"foster and encourage" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز وتشجيع
        
    • تعزز وتشجع
        
    The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace and, in this regard, welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي،
    :: foster and encourage the involvement of men and boys in HIV/AIDS prevention measures UN :: تعزيز وتشجيع مشاركة الرجال والفتيان في تدابير الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    OIOS highlights that it is managers' responsibility, through their conduct, to foster and encourage an organizational culture that emphasizes the importance of integrity and ethical values. UN ويشدد المكتب على أن مسؤولية المديرين، من خلال سلوكهم، تتمثل في تعزيز وتشجيع الثقافة التنظيمية، والتشديد على أهمية النزاهة والقيم الخلقية.
    Women and girls must be able to have access to their own cultures, traditions and religions, as well as full rights of participation, interpretation and contribution to culture, religion and tradition, not just for its own sake, but also to challenge, modify and discard attitudes which foster and encourage violence and misogyny. UN ويجب أن تتمكن المرأة والفتاة من ممارسة ثقافتها وتقاليدها وأديانها الخاصة بها، فضلا عن حصولها على الحقوق الكاملة في المشاركة في الثقافة والدين والتقاليد وتفسيرها والمساهمة فيها، ليس لمجرد القيام بذلك في حد ذاته، وإنما أيضا لتحدي وتعديل ونبذ المواقف التي تعزز وتشجع العنف وكره النساء.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and in this regard welcomes activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, such as the 2008 International Federation of Association Football U-20 Women's World Cup, held in Chile, UN وإذ تسلم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وترحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، من قبيل مباريات كأس العالم للنساء دون سن العشرين لعام 2008 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شيلي،
    Thus, the aim is to foster and encourage the growing of new crops, such as potatoes and onions, and the development of market garden crops in order to diversify supply and therefore satisfy food and nutritional needs not covered by rice. UN وينبغي تعزيز وتشجيع المنتجات الجديدة مثل البطاطس، والبصل، وزراعة البقول لتنويع ما هو معروض، ومن ثم تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية التي لا يغطيها الأرز.
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات.
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات.
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بوضع قوانين نموذجية بشأن إعسار الشركات بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة في مجال إعسار الشركات.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace and, in this regard, welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي،
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace and, in this regard, welcoming activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, UN وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي،
    (e) To foster and encourage linkages and cooperation with regional, national and international bodies committed to the achievement of similar objectives. UN )ﻫ( تعزيز وتشجيع الروابط والتعاون مع الهيئات الاقليمية والوطنية والدولية الملتزمة بتحقيق أهداف مماثلة.
    States must actively foster and encourage child participation in all official proceedings regarding cases where they are victims of enforced disappearance. UN 41- يجب على الدول أن تجتهد في تعزيز وتشجيع مشاركة الطفل في كل الإجراءات الرسمية المتعلقة بالحالات التي يكون فيها الطفل من ضحايا الاختفاء القسري.
    Recognizing further the imperative need to engage women and girls in the practice of sport for development and peace, and, in this regard, welcomes activities that aim to foster and encourage such initiatives at the global level, such as the 2008 International Federation of Association Football Under-20 Women's World Cup, held in Chile, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الملحة إلى إشراك النساء والفتيات في ممارسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وترحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، من قبيل منافسات كأس العالم للنساء دون سن العشرين لعام 2008 التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شيلي،
    To foster and encourage the development of genuine and durable partnerships to address environmental challenges faced by small island developing States, looking forward to the discussion that will take place at the Third International Conference on Small Island Developing States, to be held in Samoa in September 2014; UN (ط) تعزيز وتشجيع إقامة شراكات حقيقية ودائمة من أجل التصدي للتحديات البيئية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التطلع إلى المناقشة التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في ساموا في أيلول/سبتمبر 2014؛
    (i) To foster and encourage the development of genuine and durable partnerships to address environmental challenges faced by small island developing States, looking forward to the discussion that will take place at the Third International Conference on Small Island Developing States, to be held in Samoa in September 2014; UN (ط) تعزيز وتشجيع إقامة شراكات حقيقية ودائمة من أجل التصدي للتحديات البيئية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التطلع إلى المناقشة التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في ساموا في أيلول/سبتمبر 2014؛
    Ideally, no fees should be charged for access to laws, regulations and other legal texts of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereto, because this will be against objectives of the Model Law to foster and encourage competition, to promote the integrity of and public confidence in the procurement process and to achieve transparency in the procurement procedures. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم نظير الاطلاع على القوانين واللوائح وسائر النصوص القانونية التي تُطبّق عموماً فيما يتعلق بالاشتراء المشمول بهذا القانون، وكل ما يُدخَل عليه وعليها من تعديلات، لأنَّ ذلك يتنافى مع أهداف القانون النموذجي المتمثّلة في تعزيز وتشجيع التنافس، وتعزيز نزاهة عملية الاشتراء وثقة الجمهور فيها، وتحقيق الشفافية في الإجراءات المتعلقة بالاشتراء.
    1. Australia proposes that the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) establish a Working Group to develop a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN ١ - تقترح أستراليا أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اﻷونسيترال( فريقا عاملا لوضع قانون نموذجي بشأن اعسار الهيئات الاعتبارية من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن اعسار الهيئات الاعتبارية .
    5. The international community should work to support national regulatory environments that foster and encourage MSME growth. UN ٥- ويجب أن يعمل المجتمع الدولي على دعم بيئة ناظمة وطنية تعزز وتشجع نمو المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In many ways, the submission of these draft resolutions constitutes an annual declaration by their sponsors that they prefer to continue to try to alienate Israel rather than engage it and pursue ideas that might foster and encourage cooperative measures for the good of regional stability. UN ومن وجوه كثيرة، يشكل تقديم مشروعي القرارين المشار إليهما إعلانا سنويا من مقدميه بأنهم يفضلون مواصلة السعي إلى عزل إسرائيل بدلا من إشراكها في التوصل إلى أفكار قد تعزز وتشجع التدابير التعاونية لخير الاستقرار الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more