"foster the development of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز تنمية
        
    • تعزيز تطوير
        
    • تشجيع تنمية
        
    • تشجيع تطوير
        
    • تشجيع وضع
        
    • تشجع على إقامة
        
    • وتشجيع تنمية
        
    • يعزز تنمية
        
    foster the development of the competitive services sector, particularly infrastructure services; UN :: تعزيز تنمية قطاع الخدمات التنافسية، وبخاصة خدمات الهياكل الأساسية؛
    Changes were made to the Constitution in 2003, while in 2004 a new Education Act was adopted to foster the development of the nonState sector and paidfor services. UN وأدخلت تعديلات على الدستور في عام 2003، بينما اعتمد في عام 2004 قانون جديد يتعلق بالتعليم من أجل تعزيز تنمية القطاعات اللامركزية والخدمات المدفوعة التكلفة.
    These included activities to foster the development of SMEs in the Central Asian republics, in cooperation with the Government of Turkey. UN واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية.
    foster the development of regional network nodes so as ensure content and services tailored to the cultural and regional context; and UN :: تعزيز تطوير وحدات شبكة إقليمية لكفالة إتاحة محتوى وخدمات تتكيف مع الإطار الثقافي والإقليمي؛
    Complimentary age appropriate resource materials have also been developed, especially using participatory techniques to foster the development of life skills. UN ولقد استُحدثت أيضا مواد مرجعية تكميلية تناسب مختلف الأعمار، ولا سيما عن طريق اللجوء إلى تقنيات قائمة على المشاركة من أجل تشجيع تنمية المهارات الحياتية.
    The Secretariat is cognizant of the need to foster the development of skills and to maintain a high quality of expertise in all critical areas. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة تشجيع تطوير المهارات والحفاظ على درجة عالية من الخبرة في جميع المجالات البالغة الأهمية.
    The subprogramme rendered services to foster the development of strategies and plans of action for the efficient and sustainable management of water and energy resources and on environmental issues within the context of sustainable development. UN قدم البرنامج الفرعي خدمات من أجل تشجيع وضع استراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى الإدارة الفعالة والمستدامة لموارد المياه والطاقة، وخدمات بشأن المسائل البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    He stressed in this respect the importance of regional cooperation and collaboration, and cited specific examples of large infrastructure projects within the Caribbean Community region that would foster the development of the entire region. UN وأكد في هذا الصدد أهمية التعاون وتضافر الجهود على الصعيد الإقليمي، وساق أمثلة محددة على مشاريع كبرى في مجال البنية الأساسية داخل منطقة الجماعة الكاريبية من شأنها تعزيز تنمية المنطقة بأسرها.
    3. foster the development of adolescent role models and leaders that will enable mentoring of peers and younger girls in vulnerable communities. UN 3 - تعزيز تنمية القدوات والقادة من المراهقين مما يتيح توجيه الأقران والفتيات الأصغر سنا في المجتمعات المحلية الضعيفة؛
    13. Developing-country Governments are invited to foster the development of regional tourism within the context of regional and subregional agreements, including common tourism and air transport policies. UN ٣١- وحكومات البلدان النامية مدعوة إلى تعزيز تنمية السياحة الاقليمية في سياق الاتفاقات الاقليمية ودون الاقليمية، بما في ذلك سياسات السياحة والنقل الجوي المشتركة.
    45. Another strategy is to foster the development of alternative sources of funds for borrowers. UN 45 - وثمة استراتيجية أخرى تتمثل في تعزيز تنمية مصادر بديلة للأموال من أجل المقترضين.
    Emphasizing the need for coordination and integration among the organs and organizations of the United Nations system in assisting developing countries to foster the development of their human resources, especially that of the most vulnerable, and for the United Nations to continue to give priority to human resources development in developing countries, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية، ولا سيما الموارد البشرية اﻷكثر ضعفا، وضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    The United Nations should work to foster the development of and respect for international law; UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز تطوير القانون الدولي واحترامه؛
    The Commission may also wish to encourage UNODC and other international organizations to foster the development of methodological tools for the measurement of emerging and complex forms of crime; UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أنْ تشجِّع مكتب المخدِّرات والجريمة والمنظمات الدولية الأخرى على تعزيز تطوير أدوات منهجية لقياس الأشكال المستجدَّة والمعقَّدة من الجريمة؛
    In these three thematic areas, a cross-cutting issue will be to foster the development of counter-cyclical domestic financial instruments and early warning systems to prevent and mitigate the effects of financial crises. UN ومن المسائل التي تربط بين هذه المجالات المالية الثلاثة، الحاجة إلى تعزيز تطوير آليات مالية تتصدى للتقلبات في الدورات المالية المحلية وأنظمة إنذار مبكر للوقاية من آثار الأزمات المالية والتخفيف منها.
    States were called upon to foster the development of networks in order to improve international cooperation and to better tackle organized crime. UN 19- ودُعيت الدول إلى تعزيز تطوير الشبكات من أجل تحسين التعاون الدولي والتصدي بشكل أفضل للجريمة المنظَّمة.
    31. In 2012, the African regional meeting for the review highlighted the need to foster the development of small and medium enterprises in promoting job-rich growth. UN 31 - وفي عام 2012، أبرز الاجتماع الإقليمي الأفريقي المعقود في إطار الاستعراض ضرورة تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز النمو الغني بالوظائف.
    (c) foster the development of local financial services, including microcredit schemes and microfinance institutions) in under-served rural areas to encourage investment; (Agreed) UN (ج) تشجيع تنمية الخدمات المالية المحلية، بما في ذلك برامج القروض الضئيلة ومؤسسات التمويل الضئيل في المناطق الريفية التي تنقصها تلك الخدمات من أجل تشجيع الاستثمار؛ (متفق عليه)
    (i) To foster the development of technology and the voluntary transfer of technology to developing countries, on mutually agreed terms aligned with national priorities, bearing in mind the specific needs of least-developed countries in this regard; UN (ط) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد؛
    The overall objective of this document is to foster the development of the nationwide mechanism for chemical, biological, radiological and nuclear threat reduction, oriented on such components of chemical, biological, radiological and nuclear incident management as prevention, detection, preparedness and response. UN والهدف العام من هذه الوثيقة هو تشجيع وضع آلية على صعيد البلد بأكمله للتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، بحيث تكون موجهة نحو عناصر مثل الوقاية والكشف والتأهب والاستجابة في مجال إدارة الحوادث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    42. Another even more important long-term strategy would foster the development of domestic currency bond markets. UN 42 - ويمكن اتباع استراتيجية أخرى طويلة الأمد حتى أكثر أهمية تشجع على إقامة أسواق السندات بالعملة المحلية.
    Through its related technical assistance, the subprogramme will focus on enhancing national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from foreign investment, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises. UN وسيركز البرنامج الفرعي، من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ذات صلة، على تعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع.
    One possible drawback of cross-sectoral bodies is that it may not foster the development of technical (i.e. sector-specific) expertise. UN ومن العيوب المحتملة للهيئات المعنية بقطاعات متعددة أن ذلك قد لا يعزز تنمية الخبرة التقنية )أي التي تخص قطاعا محددا( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more