"fostering a culture of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز ثقافة
        
    • تشجيع ثقافة
        
    • بتعزيز ثقافة
        
    • إيجاد ثقافة
        
    • تدعيم ثقافة
        
    • النهوض بثقافة
        
    • ترسيخ ثقافة
        
    • تحسين ثقافة
        
    • تبنّي ثقافة
        
    • العمل على نشر ثقافة
        
    • توطيد ثقافة
        
    • ويعزّز ثقافة
        
    • رعاية ثقافة
        
    • دعم ثقافة
        
    For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. UN وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول.
    The Mission will also continue to proactively engage in fostering a culture of best practices in all areas relating to the security sector and its reform. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    Human rights defenders played an important role in fostering a culture of human rights. UN وقد قام المدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في مجال تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    By fostering a culture of continuous improvement, she noted, UNICEF has worked to strengthen its results-based focus in order to achieve the Goals and fulfil the rights of children in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    His Government was committed to fostering a culture of respect for individual and collective rights, including through international cooperation. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    The media and civil society are now playing a crucial role in fostering a culture of accountability and transparency. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    The fight against terrorism is also based on fostering a culture of peace, tolerance and solidarity. UN ويستند في مكافحة الإرهاب أيضا على تعزيز ثقافة السلام والتسامح والتضامن.
    :: fostering a culture of protection through the consistent use of international criminal law; UN :: تعزيز ثقافة الحماية عن طريق استخدام القانون الجنائي الدولي بصورة متواصلة؛
    This in turn inspires understanding, tolerance and cross-cultural dialogue and contributes to fostering a culture of peace. UN وهذا بدوره يلهم التفاهم والتسامح والحوار بين الثقافات المتعددة ويسهم في تعزيز ثقافة السلام.
    We share the vision of the need for fostering a culture of tolerance. UN ونتشاطر الرؤية بضرورة تعزيز ثقافة السلام.
    The issue of social exclusion had been addressed by fostering a culture of dialogue and inclusiveness in the formulation of development policies and implementation of the development programme. UN وعولجت مسألة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تعزيز ثقافة للحوار والشمول في صياغة السياسات الإنمائية وتنفيذ البرنامج الإنمائي.
    fostering a culture of partnership for improved analysis, planning, programme implementation and results; UN :: تعزيز ثقافة الشراكة لتحسين التحليل والتخطيط وتنفيذ البرامج والنتائج؛
    fostering a culture of partnership for improved analysis, planning, programme implementation and results; UN تعزيز ثقافة الشراكة لتحسين التحليل والتخطيط وتنفيذ البرامج والنتائج؛
    By fostering a culture of continuous improvement, she noted, UNICEF has worked to strengthen its results-based focus in order to achieve the Goals and fulfil the rights of children in line with the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    In this regard, the Inspectors welcome the recent establishment of an Ethics Office in the United Nations Secretariat, reporting directly to the Secretary-General, and tasked with fostering a culture of ethics, transparency and accountability. UN ويرحب المفتشون بهذا الخصوص بإنشاء مكتب للأخلاقيات بأمانة الأمم المتحدة مؤخراً، وهو مكتب مسؤول مباشرة أمام الأمين العام ومكلف بمهمة تشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة.
    The Government of Tanzania firmly believes in fostering a culture of peace for sustainable development and the prosperity of all people. UN تؤمن حكومة تنزانيا إيمانا راسخا بتعزيز ثقافة السلام من أجل التنمية المستدامة والرخاء لجميع الناس.
    One early indication that these efforts are having an impact in fostering a culture of accountability is that the implementation rates of oversight recommendations have noticeably improved. UN وثمة مؤشر مبكر على وجود تأثير لهذه الجهود في إيجاد ثقافة المساءلة، وهذا المؤشر هو التحسُّن الملحوظ في معدلات تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة.
    ● Increased awareness of women's contributions to fostering a culture of peace. UN ● زيادة التوعية بمساهمة النساء في تدعيم ثقافة السلام.
    Such collaboration and interlinkages would be essential in fostering a culture of innovation and technological dynamism in manufacturing enterprises. UN ويعتبر هذا التعاون والترابط أمراً أساسياً في النهوض بثقافة الابتكارات والدينامية التكنولوجية في المشاريع الصناعية.
    In that regard, although there has been an improvement in the overall political situation, formidable difficulties remain in fostering a culture of political tolerance. UN وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي.
    The General Assembly should mandate the governing bodies of the United Nations system organizations (funds, programmes and specialized agencies) to consider measures aimed at fostering a culture of partnership, in particular through: UN ينبغي للجمعية العامة أن تمنح ولايةً لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة) للنظر في تدابير ترمي إلى تحسين ثقافة الشراكة وبخاصة من خلال ما يلي:
    Recognizes that the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS provide vital contributions to fostering a culture of ethics, integrity and accountability in the organizations and within the United Nations system; UN 2 - يسلِّم بما تقدمه مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من مساهمات حيوية من أجل تبنّي ثقافة تقوم على الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة على صعيد المنظمات وكذلك ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    (a) fostering a culture of ethics, transparency and accountability; UN (أ) العمل على نشر ثقافة للأخلاقيات والشفافية والخضوع للمساءلة؛
    Similarly, there should also be collaboration on the implementation of the outcome of all recent global conferences, as this would contribute to fostering a culture of peace. UN كذلك ينبغي أن يقوم التعاون أيضا في تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ﻷن هذا يساعد في توطيد ثقافة السلام.
    This Programme supports the achievement of UNIDO's mission and fulfilment of expected results and accountabilities worldwide, fostering a culture of integrity, transparency and accountability through: UN يدعم هذا البرنامج تحقيق رسالة اليونيدو وتحقيق النتائج المتوقّعة والاضطلاع بالمسؤوليات المتوقّعة على نطاق العالم، ويعزّز ثقافة النـزاهة والشفافية والمساءلة، من خلال ما يلي:
    fostering a culture of transparency, accountability and respect for human rights will be among their tasks. UN وستظل رعاية ثقافة الشفافية والمساءلة واحترام حقوق الإنسان من ضمن مهامهم.
    Speakers also acknowledged the key role that youth, civil society and the media could play in the prevention of and response to corruption, in particular in fostering a culture of zero tolerance of corruption. UN كما اعترف المتكلّمون بالدور الرئيسي الذي يُمكن أن يؤدّيه الشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في منع الفساد والتصدّي له، خاصة في دعم ثقافة تخلو من أيِّ قدر من التسامح مع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more