"fostering the development of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز تنمية
        
    • تعزيز تطوير
        
    • تشجيع تطوير
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • حفز تطوير
        
    • التشجيع على استحداث
        
    • تعزيز تطور
        
    If such legislation was to be effective in Fostering the development of the countries concerned, however, it must be tailored to local realities. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    Based on the principle of settling international disputes through negotiations, and referring to the essential role diplomatic relations play in Fostering the development of friendly relations among nations, Hungary stands ready to reinstate diplomatic relations with the Republic of Armenia as soon as possible. UN واستنادا إلى مبدأ تسوية المنازعات الدولية عن طريق المفاوضات، وبالإشارة إلى الدور الأساسي الذي تؤديه العلاقات الدبلوماسية في تعزيز تنمية العلاقات الودية بين الدول، فإن هنغاريا تعرب عن استعدادها لإعادة العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية أرمينيا في أقرب وقت ممكن.
    It is important that they transform the structure of their economies by Fostering the development of competitive industries that produce high value-added products in order to achieve more sustainable economic growth. UN ومن المهم أن تحول البلدان النامية غير الساحلية هيكل اقتصاداتها من خلال تعزيز تنمية الصناعات التنافسية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة عالية لتحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المستدام.
    The Group firmly believes that Fostering the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place, is one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار قائم على الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    It establishes guidelines for competent, ethical and evidence-based lactation consultant practice, in addition to Fostering the development of professional standards and ethical practice for lactation consultants. UN وتضع الرابطة مبادئ توجيهية لممارسة مهنة الخبير الاستشاري في الرضاعة على نحو أخلاقي يتسم بالكفاءة ويستند إلى الأدلة، بالإضافة إلى تعزيز تطوير المعايير المهنية والممارسات الأخلاقية لاستشاريي الرضاعة.
    (f) To strengthen the capacity of Governments to formulate macroeconomic policy strategies for the agricultural, industrial and services sectors, with a view to Fostering the development of national production chains and improving their international competitiveness; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛
    An enabling environment was a critical element for both Fostering the development of the domestic private sector and attracting foreign investment. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Technology is in many cases also at the origin of changing patterns in the transport sector: the introduction of containers and other innovations, such as satellite communications, making it possible to track shipments across the globe, have had profound consequences on shipping, port management and rail and truck transport, while Fostering the development of intermodal transport. UN والتكنولوجيا هي أيضا في كثير من الحالات منشأ اﻷنماط المتغيرة في قطاع النقل. فقد ترتب على استعمال الحاويات وغير ذلك من الابتكارات، مثل اتصالات اﻷقمار الصناعية التي تجعل من الممكن متابعة الشحنات عبر الكرة اﻷرضية، نتائج عميقة اﻷثر على الشحن البحري وادارة الموانىء والنقل بالسكك الحديدية وبالشاحنات، مع حفز تطوير النقل المشترك الوسائط.
    (e) Fostering the development of sustainable and affordable information and communication technologies focused on the needs of the poor. UN (هـ) التشجيع على استحداث تكنولوجيات للمعلومات والاتصالات تكون قابلة للاستمرار ومعقولة التكلفة تركز على احتياجات الفقراء.
    In Japan, a number of large trading companies, which have established their own market intelligence networks abroad, have played an important role in Fostering the development of SME exporters. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.
    Participants agreed that the involvement of transnational communities in Fostering the development of countries of origin was both desirable and essential to maximize the benefits of international migration. UN ووافق المشاركون على أن إشراك المجتمعات عبر الوطنية في تعزيز تنمية بلدان المنشأ أمر مستحب وأساسي من أجل تعزيز فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد ممكن.
    19. In order to support implementation of many of these options, Governments could consider Fostering the development of energy service companies to provide technical advice and related services. UN 19 - ولكي توفر الحكومات الدعم لتنفيذ العديد من هذه الخيارات، يمكنها أن تـنظـر في تعزيز تنمية شركات خدمات الطاقة من أجل تقديم المشورة التقنية والخدمات ذات الصلة.
    (b) Fostering the development of relevant and appropriate space capabilities in interested States; UN )ب( تعزيز تنمية القدرات الفضائية ذات الصلة والملائمة في الدول المهتمة؛
    Emphasizing the continuing need for coordination and integration among the organs and organizations of the United Nations system in assisting developing countries, in particular the least developed among them, in Fostering the development of their human resources, especially that of the most vulnerable groups, and for the United Nations to continue to give priority to human resources development in developing countries, UN وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    Emphasizing the continuing need for coordination and integration among the organs and organizations of the United Nations system in assisting developing countries, in particular the least developed among them, in Fostering the development of their human resources, especially that of the most vulnerable groups, and for the United Nations to continue to give priority to human resources development in developing countries, UN وإذ تشدد على الحاجة المستمرة إلى التنسيق والتكامل بين أجهزة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها خاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز تنمية مواردها البشرية، وخاصة تنمية أضعف الفئات، والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    An example of what can be achieved through this kind of concerted action can be found in the Consultative Group for International Agricultural Research's success in Fostering the development of improved seeds for use in developing countries. UN ويمكن أن نجد مثالا عما يمكن أن يتحقق بواسطة هذا النوع من العمل المتضافر في نجاح المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية في تعزيز تطوير بذور محسّنة لاستخدامها في البلدان النامية.
    By Fostering the development of financial markets, credit ratings could also help to retain domestic savings that might otherwise go offshore. UN ومن خلال تعزيز تطوير الأسواق المالية، يمكن أن تساعد التقديرات الائتمانية أيضا على الاحتفاظ بالمدخرات المحلية التي يمكن، لولا ذلك، أن تنتقل إلى الخارج.
    It is currently the government body responsible for Fostering the development of the national film industry, with emphasis on film production and the production and dissemination of Mexican artistic cinema by proposing, generating and adapting programmes and strategies appropriate to the current context. UN والمؤسسة هي الهيئة الحكومية المسؤولة حاليا عن تعزيز تطوير صناعة السينما الوطنية مع التأكيد على إنتاج الأفلام وإنتاج ونشر المواد السينمائية الفنية المكسيكية عن طريق اقتراح وتوليد وتكييف البرامج والاستراتيجيات الملائمة للسياق الراهن.
    (f) To strengthen the capacity of Governments to formulate macroeconomic policy strategies for the agricultural, industrial and services sectors, with a view to Fostering the development of national production chains and improving their international competitiveness; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛
    An enabling environment was a critical element for both Fostering the development of the domestic private sector and attracting foreign investment. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Technology is in many cases also at the origin of changing patterns in the transport sector: the introduction of containers and other innovations, such as satellite communications allowing to track shipments across the globe, have had profound consequences on shipping, port management, as well as rail and truck transport, while Fostering the development of intermodal transport. UN ٣١ - والتكنولوجيا هي أيضا في كثير من الحالات مصدر لﻷنماط المتغيرة في قطاع النقل . فقد ترتبت على استحداث الحاويات وغير ذلك من الابتكارات ، مثل الاتصالات الساتلية التي تسمح بمتابعة الشحنات عبر الكرة اﻷرضية ، نتائج كبيرة على النقل البحري وادارة الموانىء وكذلك النقل بالسكك الحديدية وبالشاحنات ، مع حفز تطوير النقل المشترك الوسائط .
    (e) Fostering the development of sustainable and affordable information and communications technologies focused on the needs of the poor. UN (هـ) التشجيع على استحداث تكنولوجيات للمعلومات والاتصالات تكون قابلة للاستمرار ومعقولة التكلفة تركز على احتياجات الفقراء.
    Fostering the development of SMEs, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. UN وبالتالي، فإن تعزيز تطور هذه المؤسسات، بما في ذلك قدراتها على الابتكار، مسألة رئيسية في السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more