"found it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • تجد صعوبة في
        
    • وجدت صعوبة في
        
    • تواجه صعوبة في
        
    • يجد صعوبة في
        
    • يجد من الصعب
        
    • يجدون صعوبة في
        
    • وجد صعوبة في
        
    • تعذر على
        
    • يجد من الصعوبة
        
    • يصعب عليه
        
    • يتعذر عليه
        
    • وجدت صعوبة كبيرة في
        
    • يصعب عليها
        
    • من الصعب على
        
    • تجد من العسير
        
    Political power has often found it difficult to prevail in the face of the growing influence of the globalized economy. UN فالسلطة السياسية قد تجد صعوبة في أن تفرض نفسها في مواجهة النفوذ المتنامي لاقتصاد العولمة.
    Such a conflict was particularly acute in poor families, which found it difficult to work their way out of poverty and end the intergenerational transmission of poverty. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    Many such firms were family firms, which found it difficult to develop an entrepreneurial outlook. UN ذلك أن العديد من تلك الشركات هي شركات عائلية، وجدت صعوبة في الظهور بمظهر المؤسسة.
    Some offices still found it difficult to focus their reporting on areas of greatest significance. UN وما زالت بعض المكاتب تواجه صعوبة في تركيز تقاريرها على الميادين ذات الأهمية الكبرى.
    He found it difficult to reconcile the search for cost-saving measures with the efforts under way to seek ways of remunerating staff to enable organizations to attract the staff it needed. UN وذكر أنه يجد صعوبة في التوفيق بين البحث عن تدابير للاقتصاد في التكاليف والجهود التي تبذل للتوصل إلى طرق في دفع الأجور تمكن المنظمات من اجتذاب الموظفين الذين تحتاج إليهم.
    He also found it difficult to reconcile placing in a guide covering an UNCITRAL text which had been agreed upon, and was intended for adoption as a model, a suggestion that that very text might be imprecise or in need of change. UN وأضاف انه يجد من الصعب أيضا تقبّل أن يدرج في دليل يتناول نصا من نصوص الأونسيترال تم الاتفاق عليه، ويعتزم اعتماده باعتباره نموذجا، ما يوحي بأن ذلك النص نفسه قد يكون غير دقيق أو بحاجة إلى تغيير.
    There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على أن النماذج الستة توفر قاعدة جيدة لبدء المناقشات؛ لكن بعض المشاركين أشاروا إلى أنهم يجدون صعوبة في استخلاص الدروس لأن بعض النماذج صُمم لخدمة وظائف مختلفة جدا.
    The report points out that the Group found it difficult to draw definitive conclusions from its interviews because of conflicting and inconsistent information, a lack of physical evidence or forensic data. UN ويشير التقرير إلى أن الفريق وجد صعوبة في استخلاص استنتاجات قاطعة من المقابلات التي أجراها بسبب تضارب المعلومات وعدم اتساقها وعدم وجود أدلة مادية أو بيانات طبية شرعية.
    210. Despite repeated requests, the Committee found it difficult to obtain comprehensive first-hand information on the presence of Palestinian fighters. UN 210 - تعذر على اللجنة، بالرغم من طلباتها المتكررة، الحصول على معلومات شاملة ومباشرة عن وجود مقاتلين فلسطينيين.
    He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The study noted that there was occupational segregation, both horizontal and vertical, and that women found it difficult to have access to loans and land ownership. UN وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض.
    It rejected the use of human rights issues as an instrument of political pressure, however, and found it difficult to accept a politically motivated mandate that had not been established with human rights objectives at its core. UN على أن بلاده ترفض استخدام قضايا حقوق الإنسان كأداة للضغط السياسي وهي تجد صعوبة في قبول ولاية ذات سياسية الدوافع لم تنشأ مقترنة بأهداف تتعلق بحقوق الإنسان في صلبها.
    One consequence was that UNRWA found it difficult to meet the performance indicator targets that had been set at the beginning of the biennium. UN ومن عواقب ذلك أن الأونروا وجدت صعوبة في تحقيق أهداف مؤشرات الأداء المحددة في بداية فترة السنتين.
    She herself, upon assuming her mandate, had found it difficult to access relevant information. UN وأوضحت أنها هي نفسها، عند توليها مهمتها، وجدت صعوبة في الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    In Japan, despite rising unemployment, SMEs, especially those starting up, found it difficult to obtain employees with the necessary skills. UN وفي اليابان، وعلى الرغم من تزايد معدلات البطالة، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة تلك التي لا تزال في بدايتها، تواجه صعوبة في الحصول على الموظفين ذوي المهارات اللازمة.
    While he appreciated that the mandate of nine military observers in Egypt had to some extent been completed, he found it difficult to understand the proposed abolition of 23 posts. UN وعلى الرغم من أنه يقدر أن ولاية تسعة من المراقبين العسكريين في مصر قد أنجزت الى حد ما، لكنه يجد صعوبة في فهم اﻹلغاء المقترح ﻟ ٢٣ وظيفة.
    He furthermore found it difficult to see how a permanent court could have the status or the authority it needed unless it operated under the United Nations banner: while such a court could not be a subordinate organ, neither could it be given the same standing as a principal organ without amending the Charter. UN وأضاف قائلا إنه يجد من الصعب معرفة كيف يكون لمحكمة دائمة المركز أو السلطة الذين تحتاجهما ما لم تعمل تحت راية اﻷمم المتحدة: ففي حين أن هذه المحكمة لا يمكن أن تكون جهازا فرعيا، فإنها لا يمكن أن تمنح نفس المكانة التي تمنح لجهاز رئيسي دون تعديل الميثاق.
    In general, the Act had been well received by employers, but attitudes did not change overnight and some men still found it difficult to ask for paternity leave. UN وبصفة عامة فإن القانون استقبل استقبالاً جيداً من أصحاب العمل، ولكن السلوك لا يتغير في يوم وليلة ولا يزال بعض الرجال يجدون صعوبة في طلب إجازات الأبوة.
    Her delegation found it difficult to understand why the Committee could not express its commitment to combat extrajudicial, summary or arbitrary executions when they were committed because of the victim's sexual orientation. UN وقالت إن وفدها وجد صعوبة في أن يفهم لماذا لم تُعبِر اللجنة عن التزامها لمكافحة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عند ارتكابها بسبب التوجه الجنسي للضحية.
    Consequently, the Mission found it difficult to discount the speculation that some RUF members are still in Liberia. UN وبالتالي، تعذر على البعثة أن تسقط من اعتبارهــــا أن بعض أعضاء الجبهة لا يزالوا موجودين في ليبريا.
    His delegation found it difficult to understand why the Commission had failed to consider the need, clearly stated in the report, to correct the data for States that had experienced significant fluctuations, resulting in excessive increases in assessed contributions, and why it had not made any recommendation in the matter. UN وقال إن وفده يجد من الصعوبة بمكان معرفة السبب في عدم قيام اللجنة بالنظر في الحاجة إلى تصحيح البيانات بشأن البلدان التي شهدت تقلبات كبيرة نجمت عنها زيادات واسعة في الاشتراكات المقررة مثلما تبين بوضوح في التقرير، والسبب في عدم تقديمها لأية توصية بشأن تلك المسألة.
    He therefore found it difficult to accept the argument that the decision not to give women the vote was a consequence of the democratic process. UN وبالتالي فإنه يصعب عليه قبول الحجة القائلة بأن قرار عدم منح المرأة حق التصويت هو نتيجة من نتائج العملية الديمقراطية.
    The European Union found it difficult to endorse the contents of paragraph 6, which dealt with a possible draft convention. UN ٣٩ - وأردفت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يتعذر عليه تأييد مضمون الفقرة ٦، التي تتناول إمكانية وضع مشروع اتفاقية.
    At times, it has seemed that gains for animals in Western countries have been outweighed by increasing animal abuse in China, as growing prosperity there boosts demand for animal products. I found it difficult to watch the videotape of the beating of Anne, but that recording did not compare to videos I have seen of animal cruelty in China. News-Commentary في بعض الأوقات، قد يبدو الأمر وكأن المكاسب التي نالتها الحيوانات في البلدان الغربية ضاعت في خضم الإساءة المتزايدة للحيوانات في الصين، في ظل الازدهار المتزايد الذي يعزز من الطلب هناك على المنتجات الحيوانية. والواقع أنني وجدت صعوبة كبيرة في مشاهدة شريط فيديو لضرب أنثى الفيل آن، ولكن ذلك التسجيل لا يقارن بمقاطع الفيديو التي شاهدتها للقسوة في التعامل مع الحيوانات في الصين.
    Lastly, she found it difficult to credit the statistics quoted by Ms. Livingstone Raday. UN وأخيرا، قالت إنه يصعب عليها أن تصدق الإحصاءات التي ذكرتها السيدة ليفينغستون راداي.
    Other partners found it difficult to understand and accommodate these fundamental concerns, which we regret. UN كان من الصعب على الشركاء الآخرين تفهم هذه الشواغل الأساسية وأخذها بالاعتبار، وهو ما نأسف له.
    Moreover, due to family commitments married women have found it difficult to accept diplomatic positions abroad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المتزوجة تجد من العسير قبول منصب دبلوماسي في الخارج بسبب الالتزامات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more