Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه. |
All too often, however, the United Nations has found itself unable to respond to emerging crises. | UN | لكن الأمم المتحدة كثيرا ما وجدت نفسها غير قادرة على الاستجابة للأزمات الناشئة. |
Clearly the court found itself in an awkward position as it wished to uphold justice without harming the security of the State. | UN | ومن الواضح أن المحكمة وجدت نفسها في موقف حرج، حيث كانت ترغب في تحقيق العدالة دون المساس بأمن الدولة. |
The Roma community has suffered systematic exclusion and has found itself on the fringes of the rights of citizenship. | UN | وقد عانت طائفة الروما استبعاداً منهجياً وأصبحت تجد نفسها على هامش حقوق المواطَنة. |
His own country wished to see Guinea-Bissau on the path to development and emerging from the crisis in which it found itself. | UN | وذكر أن بلده يتمنى أن يرى غينيا - بيساو على طريق التنمية وأن تخرج من الأزمة التي تجد نفسها فيها. |
As a result, his delegation had found itself part of the consensus due to a procedural error. | UN | ونتيجة لذلك، فإن وفد بلده وجد نفسه محشورا في قبول توافق آراء بسبب خطأ إجرائي. |
His delegation therefore found itself obliged to vote against the draft resolution. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يجد نفسه مضطراً للتصويت ضد مشروع القرار. |
However, since the discussions of the last two days had showed that the delegations were concerned with matters of specific wording, the secretariat found itself in a difficult position. | UN | إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة. |
The Ad Hoc Committee in fact found itself moving in a vicious circle. | UN | وفي الواقع أن اللجنة المخصصة قد وجدت نفسها تتحرك في دائرة مفرغة. |
Cuba regretted that the Committee found itself unable to remedy this situation. | UN | وأعرب عن أسف كوبا ﻷن اللجنة وجدت نفسها عاجزة عن معالجة هذه الحالة. |
Thus four fifths of the population of the region by 1996 found itself outside of it. | UN | ومن ثم، فإن أربعة أخماس سكان المنطقة قد وجدت نفسها بحلول عام ١٩٩٦ خارجة منها. |
Unfortunately, the Committee found itself incompetent and declined to issue such an order. | UN | ومن سوء الطالــع أن اللجنة وجدت نفسها غير مختصة، وامتنعت عـن إصدار هــذا اﻷمر. |
As the demand for low fat milk increased over the years, the government found itself with a lot of cheese they didn't know what to do with. | Open Subtitles | بينما الطلب على الحليب قليل الدسم تزايد على مر السنين الحكومة وجدت نفسها مع الكثير من الجبنة لم يعرفوا ماذا يفعلوا بها |
Suddenly, an ancient species of marine life found itself surrounded by radioactive waste. | Open Subtitles | فجأة، وجدت أنواع قديمة من الحياة البحرية وجدت نفسها محاطة بالنفايات المشعة |
Her Government found itself largely in agreement with their views. | UN | وقالت إن حكومتها تجد نفسها متفقة إلى حدٍ كبير مع آراء هذه المنظمات غير الحكومية. |
Her Government found itself largely in agreement with their views. | UN | وقالت إن حكومتها تجد نفسها متفقة إلى حدٍ كبير مع آراء هذه المنظمات غير الحكومية. |
The United Nations now found itself having to respond more and more often to intra-State conflicts, the causes of which were extremely diverse. | UN | والأمم المتحدة تجد نفسها مضطرة الآن للاستجابة على فترات أكثر تواترا لصراعات داخل الدول تختلف أسبابها اختلافا شديدا. |
The Secretariat had therefore found itself saddled with an increased workload, while its resources had been depleted. | UN | ولذلك فإن الأمانة العامة تجد نفسها محملة بأعباء إضافية، في وقت استنفدت فيه مواردها. |
The war in Saada had been imposed on Yemen, which found itself under the obligation to defend the Yemeni people living in this province. | UN | وقال إن الحرب في صعدة قد فُرضت على اليمن وأنه وجد نفسه ملزماً بالدفاع عن الشعب اليمني الذي يقطن هذه المحافظة. |
The Council may have found itself unable or unwilling to take the necessary steps to impose an immediate ceasefire. | UN | قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار. |
His delegation found itself obliged, once again, to vote against the resolution. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلاده يجد نفسه مضطرا مرة أخرى إلى التصويت ضد القرار. |