"four decades ago" - Translation from English to Arabic

    • قبل أربعة عقود
        
    • منذ أربعة عقود
        
    • أربعة عقود من الزمان
        
    • أربعة عقود تقريبا
        
    • من أربعة عقود
        
    The world of four decades ago was not safe, living as we did under the threat of a confrontation between the two nuclear blocs. UN والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين.
    At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. UN وفي ذلك الوقت، قبل أربعة عقود تقريبا، بدا مستقبل فيجي واعدا وحافلا بالإمكانيات.
    The important changes in the international architecture that took place since the last adjustment of the Council some four decades ago should not be ignored. UN وينبغي ألا نتجاهل التغيرات الهامة التي طرأت على الهيكل الدولي منذ التعديل الأخير للمجلس قبل أربعة عقود تقريبا.
    It was some four decades ago that Bhutan, for its part, chose not to be led astray by conventional development practices. UN واختارت بوتان، من جانبها، منذ أربعة عقود تقريبا، ألا تقاد إلى الضلال عن طريق الممارسات الإنمائية التقليدية.
    The threats that motivated the push for a global nuclear non-proliferation regime four decades ago remain very real today. UN إن التهديدات التي حفزت على السعي إلى إحراز تقدم في نظام عدم الانتشار النووي منذ أربعة عقود ما زالت حقيقية حتى اليوم.
    Education has played a big part in healing Europe's divisions. four decades ago, Charles de Gaulle and Konrad Adenauer approved the creation of new textbooks that children in both countries would use to help heal the century-long Franco-German antagonism. News-Commentary لعب التعليم دوراً كبيراً في علاج انقسامات أوروبا. فمنذ أربعة عقود من الزمان وافق تشارلز دي جوليه وكونراد أدينور على ابتكار كتب مدرسية جديدة يستعين بها الأطفال في كل من البلدين على مداواة العداوة التي دامت بين فرنسا وألمانيا طيلة أعوام القرن الماضي.
    Some questioned the logic of adding new goals when pledges set out four decades ago had not been honoured. UN وتساءل البعض عن المنطق وراء إضافة أهداف جديدة في حين أن تعهدات مقطوعة قبل أربعة عقود لم يجرِ الوفاء بها بعد.
    I am deeply honoured to become the second Asian to lead the Organization, following Mr. U Thant, who ably served the world four decades ago. UN ويشرفني شرفا عظيما أن أصبح الشخص الآسيوي الثاني الذي يقود المنظمة، بعد السيد بو ثانت، الذي خدم باقتدار العالم قبل أربعة عقود.
    232. The radar pictures mark the first time that the entire continent has been imaged in fine enough detail to reveal even buried tracks left by snow tractors four decades ago. UN 232-وعبر صور الرادار هذه تم للمرة الأولى تصوير القارة بكاملها بتفاصيل دقيقة لدرجة أنها تظهر حتى مسالك مدفونة خلفتها جرافات الثلج قبل أربعة عقود.
    Since the US-China rapprochement four decades ago, China has maintained a studied ambiguity regarding America’s role as the guarantor of Asia’s security. China’s pragmatic leaders knew that the US presence helped to contain the Soviet Union (and subsequently Russia), prevented Japan from re-arming, and kept sea-lanes open. News-Commentary فمنذ التقارب بين الولايات المتحدة والصين قبل أربعة عقود من الزمان، حافظت الصين على غموض مدروس بشأن دور الولايات المتحدة بوصفها ضامناً لأمن آسيا. فقد أدرك قادة آسيا العمليين أنهم يفتقرون إلى القوة الكافية لتحدي النظام الأمني الذي تقوده الولايات المتحدة أو تقديم بديل ممكن.
    85. In 1995, the average life expectancy for Arab women in the ESCWA region was 20 years longer (21 years longer for men) than it was four decades ago. UN ٨٥ - وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط العمر المتوقع للمرأة العربية في منطقة اﻹسكوا أعلى ﺑ ٢٠ عاما )٢١ للرجال( منه قبل أربعة عقود.
    It is important to note the increasing sex differential in life expectancy at birth: the number of additional years of life expectancy enjoyed by females compared with males rose, in the more developed regions, from 5.3 years four decades ago to 7 years currently. UN ١٥٠ - ويجدر بالملاحظة تزايد الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع عند الولادة: إذ ارتفع في المناطق اﻷكثر تقدما العدد الاضافي من السنوات في متوسط العمر المتوقع عند الولادة للنساء بالمقارنة بالرجال من ٥,٣ سنوات قبل أربعة عقود الى ٧ سنوات حاليا.
    The issue of apartheid was first brought before the Assembly nearly four decades ago. UN لقد عرضت قضية الفصل العنصري ﻷول مرة أمام الجمعية منذ أربعة عقود تقريبا.
    The Greek Cypriot mentality, which denies these indispensable elements, is what created the Cyprus question four decades ago and helped sustain it. UN إن العقلية القبرصية اليونانية، التي تنكر هذيـــن العنصرين اللذين لا غنى عنهما، هي التي أوجدت المشكلة القبرصية منذ أربعة عقود وساعدت على بقائها.
    Easy Rider auditions ended four decades ago. Open Subtitles تجارب أداء فيلم "الراكب السهل" وليت منذ أربعة عقود
    1. Many of the economic, commercial and social-related coercive measures that were imposed on Cuba by the United States some four decades ago are still in force. UN 1 - لا يزال الكثير من التدابير القسرية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية التي فرضتها الولايات المتحدة على كوبا منذ أربعة عقود تقريبا، ساريا حتى الآن.
    The war in southern Sudan, which began four decades ago and which, with the exception of the relative calm between 1972 and 1983, has continued unabated, has claimed the lives of well over 1 million persons and has hindered, if not completely thwarted, efforts to move the country along a path of meaningful and lasting progress. UN فالحرب الدائرة في جنوب السودان، وهي حرب بدأت منذ أربعة عقود واستمرت بلا انقطاع، باستثناء الهدوء النسبي الذي شهدته الفترة بين ١٩٧٢ و ١٩٨٣، وأدت إلى هلاك ما يربو على مليون شخص وإلى إعاقة الجهود الرامية إلى تحريك البلد على طريقة التقدم الحقيقي والدائم، إن لم نقل إلى إحباط هذه الجهود تماما.
    I was of the generation in my country that lived through the transition from dictatorship to democracy four decades ago. For us, the European Union was a dream. News-Commentary الحق أنني أنتمي إلى جيل في بلدي عاش خلال فترة انتقالية من الدكتاتورية إلى الديمقراطية قبل أربعة عقود من الزمان. وكان الاتحاد الأوروبي بالنسبة لنا بمثابة حلم. والواقع أننا تعودنا على اقتباس تعبير أورتيجا واي جاسيت الشهير: "إذا كانت أسبانيا هي المشكلة، فإن أوروبا هي الحل".
    More than four decades ago, the issue of apartheid was brought to the attention of the international community through the United Nations. UN فمنذ أكثر من أربعة عقود استرعي انتباه المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة الى مسألة الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more