"four decades of" - Translation from English to Arabic

    • أربعة عقود من
        
    • العقود اﻷربعة
        
    • مدى أربعة عقود
        
    • أربعة عقود على
        
    • أربعة عقود في
        
    • الأربعة عقود
        
    • طوال أربعة عقود
        
    • من أربعة عقود
        
    After more than four decades of suppression, the Libyan people have high expectations for the restoration of their freedom and liberties. UN فبعد أربعة عقود من القهر، لدى الشعب الليبي تطلعات كبيرة إلى استرداد حرياته العامة وحرياته الفردية.
    We believe that the vexing question of security, in a society suffering from four decades of war, cannot be addressed by imposing another war. UN ونحن نرى أن مسألة الأمن المستعصية، في مجتمع يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن معالجتها بفرض حرب أخرى.
    four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality. UN بيد أن أربعة عقود من إهمال الزراعة أضعفت قدرة القطاع على تقليص حدة الفقر وانعدام المساواة.
    It marks four decades of repression of the Palestinian people, as well as the suppression of their rights, including their right to self-determination. UN وهو يؤرخ لمرور أربعة عقود من قمع الشعب الفلسطيني وغمطه حقوقه، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    The world gradually changed in the first four decades of operation of the United Nations, but it has been significantly altered in the last decade. UN لقد تغير العالم تدريجيا في العقود اﻷربعة اﻷولى من قيام اﻷمم المتحدة، ولكنه تغير تغيرا كبيرا في العقد اﻷخير.
    He stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    Not only has it achieved that cardinal goal despite four decades of cold war, but it has also offered States multiple means of resolving their differences, short of war. UN ولم تحقق الأمم المتحدة ذلك الهدف الرئيسي، رغم أربعة عقود من الحرب الباردة، فحسب ولكنها أتاحت أيضا للدول وسائل متعددة لحل خلافاتها دون اللجوء إلى الحرب.
    After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. UN وبعد ما يربو على أربعة عقود من الركود الاقتصادي، ها هي الدول الأفريقية تتعلّم أن التصنيع أمر لا غنى عنه.
    After almost four decades of occupation, restrictive measures, violent confrontations and war-like conditions continue to dominate economic prospects of the Palestinian territory of the West Bank and Gaza. UN بعد قرابة أربعة عقود من الاحتلال، لا تزال التدابير التقييدية والمواجهات العنيفة والأوضاع الشبيهة بالحرب تطغى على الآفاق الاقتصادية للأرض الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة.
    four decades of great achievements in the field of non-proliferation have not been matched by commensurate progress in nuclear disarmament. UN وقد مرت أربعة عقود من الإنجازات الكبرى في مجال عدم الانتشار إلا أنه لم يقابلها تقدم مماثل في نزع السلاح النووي.
    In a country suffering from four decades of war, the vexing question of security cannot be resolved by imposing another war. UN وفي بلد يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن حل مسألة الأمن المحيرة بفرض حرب أخرى.
    In a country suffering from four decades of war, the vexing question of security cannot be resolved by externalizing the problem or by imposing another war. UN في بلد عانى من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن حل مشكلة الأمن المثيرة للقلق من خلال إقحام الخارج فيها أو بفرض حرب أخرى.
    four decades of aspirations and more than two years of intensive negotiations cannot, and must not, be allowed to end in failure now. UN ولا يمكن ولا يجب السماح بأن تنتهي الى الفشل اﻵن أربعة عقود من الطموحات وأكثر من سنتين من المفاوضات الكثيفة.
    Over four decades of internal strife has not benefited anyone, but has only caused death and destruction and untold suffering for the people. UN وان ما يزيد على أربعة عقود من النزاع الداخلي لم تفد أحدا، فهي لم تسبب للشعب إلا الموت والدمار والمعاناة اللا محدودة.
    The United Nations, with its four decades of experiment and experience in economic, political, social, cultural and humanitarian affairs, has formulated important perspectives on human resources development. UN وقد صاغت اﻷمم المتحدة، التي تملك أربعة عقود من التجربة والخبرة في الشؤون الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، لمناظير هامة بشأن تنمية الموارد البشرية.
    In conclusion, and echoing the voices of many others in this Assembly, Canada firmly believes that four decades of aspirations and more than two years of intensive negotiations cannot and will not be thwarted or wasted. UN وختامــا، فإن كنــدا، ترديدا ﻷصوات العديدين هنا في هذه الجمعية، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يصح إجهاض أو تبديد أربعة عقود من اﻷماني وأكثر من سنتين من المفاوضات المكثفة وبأن هذا لن يحدث.
    In this connection, it is important for us to take note of and applaud the historic agreement that has been signed by Israel and the Palestine Liberation Organization, which heralds a period of peace after more than four decades of bitter and destructive fighting. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ننوه ونشيد بالاتفاق التاريخي الذي أبرمته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والذي يعد بداية عهد من السلام بعد أكثر من أربعة عقود من القتال المدمر والمرير.
    After four decades of a regime based on the principle of apartheid, the citizens of that country will for the first time have the possibility of expressing themselves freely in an election on the future of their country without distinction of race or of colour. UN إن مواطني ذلك البلد، بعد أربعة عقود من نظام يقوم على مبدأ الفصل العنصري، ستتاح لهم ﻷول مرة فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية في انتخابات تتعلق بمستقبل بلدهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون.
    Despite the handicaps under which it laboured, and for all its imperfections, the United Nations has played a critical role in some of the great world issues of the first four decades of its existence. UN وعلى الرغم من العوائق التي قيدت عمل اﻷمم المتحدة، وعلى الرغم من جميع جوانب النقص التي اتصفت بها، فقد اضطلعت بدور حاسم في بعض المسائل العالمية الكبرى إبان العقود اﻷربعة اﻷولى من تاريخها.
    The ocean health index focuses on goals articulated in four decades of ocean treaties and high-level national and intergovernmental reports. UN ويركز مؤشر صحة المحيطات على أهداف ترد على مدى أربعة عقود في معاهدات المحيطات والتقارير الوطنية والحكومية الدولية الرفيعة المستوى.
    After four decades of Myanmar's membership, its traditional practice of contributing labour for community development activities was seen in a negative light and brought before the ILO. UN وبعد مرور أربعة عقود على انضمام ميانمار، اعتُبرت ممارستها التقليدية المتمثلة في المساهمة بالعمل في أنشطة التنمية المجتمعية عملا سلبيا في ضوء ما عرض على تلك المنظمة.
    Nepal acknowledged the importance of the Commission's four decades of work in that regard and encouraged it to continue that work. UN وأضاف أن نيبال تقر بأهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة طوال أربعة عقود في هذا الشأن وتشجعها على مواصلة تلك الأعمال.
    The last four decades of repeated drought in the Sudano-Sahelian region have left people and their land increasingly vulnerable to degradation and desertification, and the resulting destitution. UN وقد تركت الأربعة عقود الأخيرة من الجفاف المتكرر في المنطقة السودانية - الساحلية الناس وأراضيهم على قدر متزايد من سرعة التأثر بالتدهور والتصحر وما ينتج عنهما من فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more