"four states that" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأربع التي
        
    • أربع دول
        
    It was important that the four States that were not yet party to the Treaty should attend the meetings of the States parties. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    We welcome the action of those four States that have decreed such moratoriums. UN إننا نرحب بما قامت به تلك الدول الأربع التي أمرت بهذا الوقف.
    Two of the four States that reported mostly military devices, Lebanon and Namibia, cited past military conflicts as the source of devices such as landmines. UN وذكرت دولتان من الدول الأربع التي أفادت بأن الأجهزة عسكرية في معظمها، وهما لبنان وناميبيا، أن الصراعات العسكرية الماضية هي مصدر لأجهزة مثل الألغام الأرضية.
    The four delegations noted that there were no notes verbales from any other States in relation to the submission to which the Secretary-General had given publicity, and that the four States that had made the submission were not aware of any such note being issued by any other State. UN وأشارت الوفود الأربعة إلى عدم وجود أي مذكرات شفوية من أي دول أخرى فيما يتصل بذلك الطلب الذي كان الأمين العام قد أعلن عنه وإلى أن الدول الأربع التي قدمته ليست على علم بصدور أي مذكرات من هذا القبيل عن أي دولة أخرى.
    He welcomed the reversal of positions by the four States that had cast votes against the Declaration: Australia, Canada, New Zealand and the United States of America. UN وأعرب عن ترحيبه بتغيير مواقف أربع دول كانت قد صوتت ضد الإعلان، ألا وهي: أستراليا، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    7. It was important that the four States that remained outside the NPT should be present at meetings held to discuss the non-proliferation regime. UN 7 - واستطرد قائلا إنه من المهم أن تكون الدول الأربع التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار موجودة في الاجتماعات التي ستُعقَد لمناقشة نظام عدم الانتشار.
    It decided to forward the legal opinion to the four States that had made submissions so far, to post it on the website of the Commission managed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat, and to issue it as a document of the Commission. UN وقررت إحالة الرأي القانوني إلى الدول الأربع التي قدمت طلبات حتى حينه، ونشره في موقع اللجنة على الإنترنت الذي تديره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة.
    The Commission further decided to forward the legal opinion to the four States that had made submissions so far, to post it on the website of the Commission managed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, and to issue it as a document of the Commission. UN وقررت اللجنة كذلك إحالة الرأي القانوني إلى الدول الأربع التي قدمت طلبات حتى حينه، ونشره في موقع اللجنة على الإنترنت الذي تديره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة.
    In recent years, he has welcomed the reversal of positions by Australia, Canada, New Zealand and the United States, the four States that had cast votes against the Declaration. He has been pleased to observe that Colombia and Samoa, States that had abstained from the vote, have since declared their support for the Declaration. UN وفي السنوات الأخيرة رحّب بتبدُّل مواقف كل من أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، وهي الدول الأربع التي كانت قد صوّتت ضد الإعلان، معرباً عن الارتياح إزاء ما لاحظه من أن كولومبيا وساموا وهما دولتان كانتا قد امتنعتا عن التصويت، لكنهما أعلنتا منذ ذلك الحين تأييدهما للإعلان.
    The Commission furthermore decided to forward the legal opinion to the four States that had made submissions to date and to issue it as a document of the Commission (CLCS/46). UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل الفتوى القانونية إلى الدول الأربع التي قدمت طلبات حتى الآن وأن تصدرها كوثيقة من وثائق اللجنة (CLCS/46).
    11. From the four States that did respond to the questions on implementation of the commitments under Protocol V on victim assistance and the feedback received from other fora, it is clear that in a number of areas States are confronted with challenges in providing the necessary assistance and support to victims. UN 11- يظهر بوضوح من ردود الدول الأربع التي أجابت على الأسئلة المتعلقة بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب البروتوكول الخامس فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، ومن التعقيبات الواردة من محافل أخرى، أن الدول تواجه تحديات في توفير المساعدة والدعم اللازمين للضحايا في عدد من المجالات.
    The eligibility criteria for the security personnel licence are the same in the four States that require it and include requisite training and experience;not to have been convicted of any crime or other offence; and fulfilment of the criteria relating to good moral conduct. UN وشروط الأهلية الخاصة بإصدار ترخيص لموظفي الأمن هي نفسها في الدول الأربع التي تشترط الحصول عليها وتشمل الحصول على التدريب اللازم وامتلاك الخبرة()؛ وألا يكون قد سبق لمقدم الطلب أن أُدين بجريمة أو مخالفة أخرى()؛ وتلبية الشروط المتعلقة بالسلوك الأخلاقي الجيد().
    This legitimacy is a function of not only the fact that it has been formally endorsed by an overwhelming majority of Member States (including by the four States that had voted against its adoption, see para. 35 above) but also the fact that it is the product of years of advocacy and struggle by indigenous peoples themselves. UN وهذه المشروعية لا تمثّل دالة تقتصر فقط على حقيقة أن الإعلان أيدته رسمياً أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء (بما في ذلك الدول الأربع التي كانت قد صوّتت ضد اعتماده، انظر الفقرة 35 أعلاه) ولكن أيضاً على حقيقة أنه جاء ثمرة سنوات من الدعوة والنضال الذي خاضته الشعوب الأصلية ذاتها.
    While the explanatory statements of the four States that voted against adoption of the Declaration (Australia, Canada, New Zealand, and United States of America) showed disagreement with the wording of specific articles or concerns with the process of adoption, they also expressed a general acceptance of the core principles and values advanced by the Declaration. UN وفي حين أن البيانات التفسيرية الصادرة عن الدول الأربع التي صوتت ضد اعتماد الإعلان (أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية) توضح اختلافاً مع صياغة مواد بعينها أو قلقاً من عملية الاعتماد، فقد أعربت هذه الدول هي الأخرى عن قبول عام للمبادئ والقيم الرئيسية التي يتضمنها الإعلان.
    While the explanatory statements of the four States that voted against the adoption of the Declaration (Australia, Canada, New Zealand and the United States) showed disagreement with the wording of specific articles or concerns with the process of adoption, they also expressed a general acceptance of the core principles and values that it advanced. UN وفي حين أظهرت البيانات التوضيحية الصادرة عن الدول الأربع التي صوتت ضد اعتماد الإعلان، وهي: (أستراليا، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة)، عدم الموافقة على صياغة مواد محددة أو شواغل إزاء عملية الاعتماد، فقد عبرت أيضا عن قبول عام بالمبادئ والقيم الأساسية التي يعززها الإعلان.
    four States that had voted against the 2007 resolution, namely, Bahrain, Jordan, Mauritania and Oman, abstained during the vote in 2008. UN وفي عام 2008، امتنعت عن التصويت أربع دول كانت قد صوتت ضد مشروع القرار في عام 2007، وهي الأردن والبحرين وعُمان وموريتانيا.
    13. four States that had ratified or acceded to the Convention, but for which the Convention had not yet entered into force, participated in the meeting as observers, in accordance with article 11, paragraph 4, of the Convention and rule 1, paragraph 1, of the rules of procedure of the meeting: Belarus, Guyana, Lithuania, Timor-Leste. UN 13- وشاركت بصفة مراقب أربع دول صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ولكن الاتفاقية لم تبدأ بعد في النفاذ بالنسبة إليها، وفقاً للفقرة 4 من المادة 11 من الاتفاقية، والفقرة 1 من المادة 1 من النظام الداخلي للاجتماع وهي: بيلاروس وتيمور - ليشتي وغيانا وليتوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more