The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه بالرغم من تقديم صاحب البلاغ طلب إصدار الأمر بالإحضار لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق في هذه الادعاءات بعد مرور أربع سنوات على إخطارها بالانتهاكات. |
I regret to repeat, once again, that 1.5 million people from Bosnia and Herzegovina and Croatia have not yet returned home, four years after the Dayton peace accords. | UN | وإني ﻵسف إذ أكرر مرة أخرى، أن ١,٥ من ملايين اﻷشخاص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى اﻵن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلام التي وقﱢعت في دايتون. |
66. four years after the re-establishment of constitutional order, undeniable progress has been made in the human rights field. | UN | ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان. |
The Advisory Committee points out, in this connection, that the charge of $3.2 million was brought to the attention of the General Assembly four years after the contractor started to incur expenses in 1993. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية، بهذا الخصوص، إلى أنه تم لفت انتباه الجمعية العامة إلى التكلفة البالغة ٣,٢ ملايين دولار بعد أربع سنوات من بداية تكبد النفقات من جانب المتعهد في عام ١٩٩٣. |
Article 16 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants states that commencing four years after the date of entry into force and periodically thereafter at intervals to be decided by the Conference of the Parties (COP), the Conference shall evaluate the effectiveness of the Convention. | UN | تنص المادة 16 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أن يقيم مؤتمر الأطراف فعالية الاتفاقية بعد انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذها وبعد ذلك بانتظام على فترات يقررها مؤتمر الأطراف. |
However, four years after the adoption of the Strategy, its success will be assessed based on events and results on the ground. | UN | لكن وبعد مرور أربع سنوات على اعتماد هذه الاستراتيجية، سيتم تقييم نجاحها بناء على النتائج المحققة فعليا على أرض الواقع. |
The purpose of the follow-up mission was to evaluate progress and challenges in implementing the recommendations of the Special Representative four years after the report on her first visit. | UN | وقد تمثَّل هدف بعثة المتابعة في تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد مضي أربع سنوات على صدور تقرير زيارتها الأولى. |
four years after the outbreak of the Gulf crisis they are still waiting to return to normality. | UN | فبعد أربع سنوات من اندلاع أزمة الخليج ما زال هذا الشعب ينتظر العودة الى الحياة الطبيعية. |
The matter takes on greater urgency when it is realized that, four years after the United Nations Summit, international and economic crises have led to a reversal of the gains made in social development. | UN | ويكتسي اﻷمر أهمية أكبر عندما ندرك أنه بعد مرور أربع سنوات على انعقاد قمة اﻷمم المتحدة، لا تزال اﻷزمات الدولية والاقتصادية تؤدي إلى عكس مسار المكاسب التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية. |
I regret to repeat, once again, that 1.5 million people from Bosnia and Herzegovina and Croatia have not yet returned home, four years after the Dayton peace accords. | UN | وإني لآسف إذ أكرر، مرة أخرى، أن 1.5 مليون شخص من البوسنة والهرسك وكرواتيا لم يعودوا حتى الآن إلى ديارهم بعد مرور أربع سنوات على عقد اتفاقات السلم التي تم التوقيع عليها في دايتون. |
The Committee reviewed general issues of compliance on the basis of the information made available by Parties through their first national reports submitted four years after the entry into force of the Protocol. | UN | وقد راجعت اللجنة المسائل العامة المتعلقة بالامتثال على أساس المعلومات التي أتاحتها الأطراف من خلال تقاريرها الوطنية الأولية المقدمة بعد مرور أربع سنوات على دخول البروتوكول حيز النفاذ. |
However, the Committee observes that even if the complainant was detained and tortured in Azerbaijan in the past, it does not automatically follow that, four years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه حتى إذا كان صاحب الشكوى قد احتجز وعُذب في أذربيجان في الماضي، فلا يترتب على ذلك تلقائياً استمرار تعرضه لخطر التعذيب بعد مرور أربع سنوات على وقوع الأحداث المزعومة في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
The third was considered four years after the conclusion of the Peace Agreements. | UN | وقد جرى النظر في التقرير الثالث بعد أربع سنوات من إبرام هذه الاتفاقات. |
Consequently, the Register has to date been reviewed at three-year intervals, with the exception of the present review, given that the current Group of Governmental Experts was convened in 2013, four years after the previous review. | UN | ونتيجة لذلك، خضع السجل حتى الآن إلى استعراضات تُجرى كل ثلاث سنوات، باستثناء الاستعراض الحالي، نظرا إلى أن فريق الخبراء الحكوميين الحالي قد دُعي إلى عقد اجتماع بعد أربع سنوات من الاستعراض السابق. |
I. THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT DEBATE four years after the UNITED NATIONS CONFERENCE ON ENVIRONMENT AND DEVELOPMENT | UN | أولا ـ مناقشة التنمية المستدامة بعد أربع سنوات من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
It is regrettable to note that, four years after the holding of the World Summit for Children, the situation of children world-wide continues to be deplorable and a matter of concern. | UN | من المؤسف ملاحظة أنه بعد أربع سنوات من عقد مؤتمر القمة العالمي للطفل، لا تزال حالة اﻷطفال مبعث أسى ومصدر قلق على نطاق عالمي. |
The Secretary-General notes that progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven and that so far, four years after the Millennium Declaration, there have been few positive results. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن التقدم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية لم يكن منتظما، وأنه حتى الآن، بعد انقضاء أربع سنوات على إعلان الألفية، لم تتحقق إلاّ بضع نتائج إيجابية. |
four years after the adoption of the Strategy, one may ask how effectively terrorism has been countered. | UN | وبعد مرور أربع سنوات على اعتماد الاستراتيجية، قد يتساءل المرء إلى أي حد تم التصدي للإرهاب بفعالية. |
The current workplan has been directed towards the Convention requirement to commence the effectiveness evaluation four years after the Convention's entry into force. | UN | وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ. |
four years after the Rio Conference and following four sessions of the Commission on Sustainable Development, the international community must be in a position to reach agreement on result-oriented solutions instead of identifying the problems once again. | UN | فبعد مرور أربع سنوات على مؤتمر ريو، وبعد أربع دورات للجنة التنمية المستدامة، يتعين أن يكون المجتمع الدولي في وضع يمكنه من التوصل إلى اتفاق على حلول ينبغي التوصل إلى نتائج بدلا من تحديد المشاكل مرة ثانية. |
2.6 On 20 April 2009, four years after the Aliens Appeals Boards decision became final, the complainant applied for asylum again. | UN | 2-6 وفي 20 نيسان/أبريل 2009، أي أربع سنوات بعد أن صار قرار مجلس طعون الأجانب نهائياً، قدم صاحب الشكوى طلباً للجوء مرة أخرى. |
The Panel notes that the " Final Statement " was issued more than four years after the expiry of the maintenance period. | UN | 56- ويلاحظ الفريق أن " البيان النهائي " قد صدر بعد أكثر من أربع سنوات من تاريخ انقضاء فترة الصيانة. |
four years after the Nissour Square incident, the case against the alleged perpetrators is still pending in United States courts. | UN | وبعد مرور أربعة أعوام على حادثة ميدان نيسور، لا تزال قضية المرتكبين المزعومين عالقة أمام محاكم الولايات المتحدة. |
4.16 Finally, the State party submits that under chapter 12, section 22, of the Aliens Act, an expulsion order expires four years after the order becomes final and not subject to appeal. | UN | 4-16 وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 22 من الفصل 12 من قانون الأجانب، فإن قرار الطرد يسقط بعد مضي أربع سنوات من صيرورته نهائياً وغير قابل للطعن. |
Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. | UN | وبعد أربع سنوات تقريبا من توقيع اتفاق بون التاريخي، شهدنا إنجاز العملية السياسية التي ارتآها الاتفاق. |