To be sure, the recovery is fragile and uneven, and there is no guarantee that a relapse will not occur. | UN | وليس من شك في أن الانتعاش لا يزال هشا وغير منتظم، وأنه لا ضمان يحول دون حدوث انتكاسة في مساره. |
There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. | UN | وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة. |
After a year of fragile and uneven recovery, growth of the world economy is now decelerating on a broad front, presaging even weaker growth for 2011. | UN | فبعد سنة من الانتعاش الهش وغير المتكافئ، أخذ نمو الاقتصاد العالمي يتباطأ اليوم على نطاق واسع، منذرا بضعف أكبر للنمو في عام 2011. |
In addition to Agency guarantees, the facility uses donor contributions and guarantees to provide an initial loss layer to insure investment projects in fragile and conflict contexts. | UN | وبالإضافة إلى ضمانات الوكالة، تستخدم هذه التسهيلات مساهمات وضمانات المانحين لتوفير حاجز لتغطية الخسائر الأولية لضمان المشاريع الاستثمارية في السياقات الهشة وحالات النزاع. |
In conclusion, he emphasized the need for a strong global financial architecture, an increased support to fragile and conflict-affected countries, and for a review of the largely completed Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. | UN | وفي الختام، أكد الحاجة إلى هيكل مالي عالمي قوي، وإلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان الهشة والمتضررة من النزاع، وإلى إجراء استعراض لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستكملة إلى حد كبير. |
As a result, the process itself was fragile and could not be sustained under such an arrangement beyond 2009. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العملية في حد ذاتها هشة ولا يمكن المحافظة على استدامتها بموجب ترتيب كهذا بعد عام 2009. |
It is also important to support the training of national officials to contribute to rebuilding the fragile and declining economy. | UN | كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور. |
IMF is reviewing its engagement in fragile and post-conflict States, and initial contacts are under way between the Department and IMF. | UN | ويجري صندوق النقد الدولي حاليا استعراضا لمشاركته على صعيد الدول الهشة والخارجة من الصراعات، وتجرى حاليا اتصالات أولية بين الإدارة والصندوق. |
The recovery in the East Asian economies was still quite fragile, and countries had to continue with their structural reforms, in particular those aimed at strengthening the financial and corporate sector. | UN | غير أن الانتعاش في اقتصادات شرق آسيا لا يزال هشاً إلى حد ما ويتعين على البلدان الاستمرار في اصلاحاتها الهيكلية وخصوصاً اصلاحاتها التي تستهدف تعزيز القطاع المالي والشركات. |
In the meantime, the recent appointment of senior magistrates and other senior judicial officials notwithstanding, the judicial system in Burundi remains fragile, and unable to carry out its functions in a credible, independent manner. | UN | وفي غضون ذلك، وعلى الرغم من تعيين قضاة رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين مؤخرا، لا يزال نظام العدل في بوروندي هشا وغير قادر على الاضطلاع بمهامه بطريقة موثوق بها ومستقلة. |
However, the recovery remains fragile and uneven, and it is in the interests of both developing and developed countries to strive for accelerated growth and sustainable development. | UN | بيد أن الانتعاش يظل هشا وغير متساو، ومن مصلحة البلدان النامية والبلدان المتقدمة معا العمل من أجل تحقيق نمو متسارع وتنمية مستدامة. |
There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. | UN | وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة. |
Although the humanitarian situation is still fragile and precarious, in most regions of the country it is time to begin the process of rehabilitation and reconstruction. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
And the fragile and underdeveloped trade sector has usually been the first area in the economy to feel the impact of changes in external circumstances. | UN | وفي العادة كان قطاع التجارة الهش وغير المتطوﱢر هو المجال اﻷول في الاقتصاد الذي يشعر أثر التغيﱡرات في الظروف الخارجية. |
14. The Committee expresses its serious concern about the multiple factors that prevent women from effectively accessing justice, such as poverty, illiteracy and the fragile and dysfunctional justice system in the State party. | UN | 14- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء العوامل المتعددة التي تمنع المرأة من الوصول إلى العدالة على نحو فعال، مثل الفقر والأمية ونظام العدالة الهش وغير الناجع في الدولة الطرف. |
They further suggested the need to strengthen the UNDP policy advisory role in the area of disaster risk reduction, as well as its comparative advantage in fragile and post-conflict situations. | UN | وأشارت كذلك إلى ضرورة تعزيز الدور الاستشاري للبرنامج الإنمائي في مجال سياسات الحد من مخاطر الكوارث، فضلا عن ميزته النسبية في الحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
47. The World Bank would thus follow a multipronged approach in supporting the development efforts of fragile and conflict-affected countries. | UN | 47 - ولهذا، سيتبع البنك الدولي نهجاً متعدد الجوانب في دعم الجهود الإنمائية للبلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
However, the deep-seated roots of the conflict have not been eradicated, and the security environment remains fragile and unpredictable. | UN | بيد أنه لم يتم القضاء على جذور الصراع العميقة ولا تزال البيئة الأمنية هشة ولا يمكن التنبؤ بها. |
It is also important to support the training of national officials to contribute to rebuilding the fragile and declining economy. | UN | كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور. |
fragile and post-conflict countries face particular challenges in generating momentum to reduce poverty and advance on improving living standards. | UN | فالبلدان الهشة والخارجة من نزاعات تواجه صعوبات خاصة في حشد الزخم اللازم للحد من الفقر والمضي في تحسين مستويات المعيشة فيها. |
The situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, remains fragile and dangerous. | UN | إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما زال هشاً وخطيراً. |
But their results were mostly very fragile and far from being applied in the real world. | UN | ولكن نتائجها كانت في الغالب بالغة الهشاشة ولا تطبق في عالم الواقع. |
The Council members acknowledged the fragile and precarious situation affecting the subregion, and expressed concern about possible setbacks on recent peace and stability gains. | UN | وأقر أعضاء المجلس بالحالة الهشة وغير المستقرة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، وأعربوا عن قلقهم إزاء إمكانية حصول تراجع في ما تم إحرازه مؤخرا من مكاسب على صعيدي السلام والاستقرار. |
46. The panel of experts believed that the current situation is fragile and cannot be sustained over the long term. | UN | 46 - وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل. |
It should also be borne in mind that this kind of resource was not only essential for life, but also fragile and practically irreplaceable, necessitating diligent and immediate action on the part of States. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا النوع من الموارد ليس ضروريا للحياة فحسب، بل إنه هش وغير قابل للاستبدال من الناحية العملية، موجبا اتخاذ إجراءات حريصة وفورية من جانب الدول. |
However, the overall situation remained fragile and volatile. | UN | غير أن الوضع برمته ظل هشا وقابلا للانفجار. |
However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. | UN | ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة. |