The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. | UN | ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة. |
Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. | UN | ولا يمكن استبعاد حدوث أعمال عنف تهدف إلى زعزعة الوضع الهش. |
The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. | UN | إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة. |
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. | UN | إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
Senegal requested that the Working Group take into consideration the fragile situation in the country and the ongoing efforts to ameliorate it. | UN | وطلبت أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار الوضع الهش في البلد والجهود الجارية لتحسينه. |
Such actions are not only further destabilizing the fragile situation on the ground but are gravely undermining prospects for a resumption of the peace process. | UN | وهذه الإجراءات لا تؤدي إلى تفاقم زعزعة الوضع الهش على الأرض فحسب، ولكنها أيضا تقوض بشدة آفاق استئناف عملية السلام. |
Notwithstanding these efforts to prepare, the impact of a natural disaster on the already fragile situation could be devastating. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لأغراض التأهب، قد تخلف أي كارثة طبيعية آثارا مدمرة على هذا الوضع الهش أصلا. |
This fragile situation shows the urgent need for a national army, a civilian police force and a well-functioning judicial system. | UN | وهذا الوضع الهش يبين الحاجة الملحة إلى وجود جيش وطني وقوة للشرطة المدنية وجهاز قضائي فعال. |
The Panel is of the opinion that the decision of the Constitutional Council has not been taken with all the necessary precautions required by the fragile situation in Côte d'Ivoire. | UN | ويرى الفريق أن قرار المجلس الدستوري لم يُتخذ بعد مراعاة جميع التحوطات اللازمة التي يقتضيها الوضع الهش في كوت ديفوار. |
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الحالة الهشة في سيراليون، |
We consider any deviation from that principle unacceptable lest the fragile situation in the province descend into widespread destabilization. | UN | ونعتبر أي ابتعاد عن ذلك المبدأ أمرا غير مقبول ناهيك عن أن الحالة الهشة في الإقليم قد تؤدي إلى انتشار انعدام الاستقرار. |
In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
In order to enable the continued implementation of the Force's mandate in an increasingly fragile situation, it is necessary for UNDOF to switch to alternate support modalities. | UN | ومن أجل التمكين من مواصلة تنفيذ ولاية القوة في ظل وضع هش بدرجة متزايدة، يكون من الضروري أن تتحول القوة إلى طرائق دعم بديلة. |
(a) Maintain a constructive engagement, taking into account the fragile situation of the country, with a view to helping address its mounting challenges, within the priorities for peacebuilding outlined in the Strategic Framework; | UN | (أ) الحفاظ على المشاركة البناءة، مع أخذ هشاشة وضع البلد في الاعتبار، بغية مساعدته في معالجة ما يواجهه من تحديات متصاعدة، في إطار أولويات بناء السلام المبينة في الإطار الاستراتيجي؛ |
(q) Calls upon the High Commissioner to continue to provide assistance in a timely and effective manner for Burundi returnees and Rwandese refugees in Burundi in order to avoid the creation of additional problems to an already fragile situation; | UN | )ف( تطلب الى المفوضة السامية أن تواصل تقديم المساعدة على نحو فعال ملائم في توقيته الى العائدين البورونديين واللاجئين الروانديين في بوروندي بغية تجنب خلق مشاكل إضافية لحالة حرجة بالفعل؛ |
Government officials in Côte d'Ivoire and Ghana illustrated for the Mission how this has aggravated an already fragile situation and has led, in many instances, to security problems. | UN | وقد أوضح المسؤولون الحكوميون من ساحل العاج وغانا للبعثة كيف أن ذلك قد أدى إلى تفاقم حالة هشة بالفعل وأفضى في كثير من الحالات إلى مشاكل أمنية. |
This has also aggravated an already fragile situation, sometimes causing security problems. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدهور وضع كان هشا بالفعل، مما تسبب أحيانا في حدوث مشاكل أمنية. |
The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. | UN | فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها. |