"fragility of the situation" - Translation from English to Arabic

    • هشاشة الحالة
        
    • هشاشة الوضع
        
    These events have underscored the fragility of the situation and demonstrated how readily tensions can escalate. UN فقد أكدت هذه الأحداث هشاشة الحالة ودللت على أنه يمكن تصعيد التوتر بشكل سريع.
    However, he stressed that the fragility of the situation stemmed from volatility in the region and encroachments on Lebanese sovereignty. UN غير أنه شدد على أن هشاشة الحالة ناجمة عن اضطراب الأوضاع في المنطقة والاعتداءات على سيادة لبنان.
    However, he stressed the fragility of the situation as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. UN غير أنه شدد على هشاشة الحالة نتيجة للتقلبات الإقليمية والاعتداءات على سيادة لبنان.
    The reported episode of violence, however, demonstrates the fragility of the situation. UN غير أن ما تناقلته الأخبار عن وقوع حادثة عنف يبين هشاشة الوضع.
    These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. UN ودلت هذه الحوادث، مجددا، على استمرار هشاشة الوضع وإمكانية تدهوره.
    The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. UN أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات.
    Events during the reporting period demonstrate both the continuing fragility of the situation on the ground and the potential for continued stabilization, provided there is sustained political leadership and good will. UN وتبين الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع وإمكانات الاستمرار في تثبيتها بشرط استمرار وجود قيادة سياسية وتوافر حسن النية.
    64. I also note the fragility of the situation in the current regional climate of change and uncertainty. UN 64 - وأشير أيضا إلى هشاشة الحالة في ظل المناخ الإقليمي الحالي المتغير والملتبس.
    85. The recent rapid relapse into violent conflict is alarming evidence of the extreme fragility of the situation in Burundi. UN 85 - إن الانزلاق السريع إلى النزاع المسلح الذي وقع مؤخرا لنذير بمدى هشاشة الحالة في بوروندي.
    10. The fragility of the situation was underlined by the crisis concerning the proposed nomination of the Speaker of the National Assembly. UN ١٠ - وتأكدت هشاشة الحالة باﻷزمة المتعلقة باقتراح تسمية رئيس للجمعية الوطنية.
    66. The fragility of the situation is no reason for the international community to hold back on support to Nepal. UN 66 - ولا تشكل هشاشة الحالة سببا لإحجام المجتمع الدولي عن تقديم الدعم إلى نيبال.
    5. The Group heard a briefing by the commanders of the impartial forces, who mentioned the fragility of the situation in the country and recalled the security risk that would result from a stagnation of the peace process. UN 5 - واستمع الفريق إلى عرض قادة القوات غير المنحازة الذين ذكروا هشاشة الحالة في البلد وأشاروا إلى المخاطر الأمنية في حالة ركود عملية السلام.
    The assassination attempt on President Karzai in September, the murder of Vice-President Haji Qadir and several bombing incidents in Kabul and elsewhere, demonstrate the fragility of the situation. UN ولا يخفي أن محاولة اغتيال الرئيس كرزاي في أيلول/سبتمبر، ومقتل نائب الرئيس حاجي قادر والعديد من حوادث إلقاء القنابل في كابول وفي أماكن أخرى، تدل على هشاشة الحالة.
    A continued lack of cooperation on these issues in February 1995, in addition to persistent attacks and counter-attacks in the Bihac area, illustrated the fragility of the situation and gave further grounds for fearing renewed hostilities at or before the expiration of the four-month cessation-of-hostilities agreement. UN وقد أظهر استمرار عدم التعاون في هذه المسائل في شباط/فبراير ١٩٩٥، باﻹضافة الى الهجمات المستمرة والهجمات المضادة في منطقة بيهاتش، هشاشة الحالة وأعطى أسبابا أخرى للخوف من تجدد اﻷعمال العدائية عند انتهاء فترة اﻷشهر اﻷربعة لاتفاق وقف اﻷعمال العدائية أو قبل ذلك.
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    However, a number of serious incidents occurred during this period, pointing to the continued fragility of the situation and its potential for deterioration. UN إلا أن هذه الفترة شهدت عددا من الحوادث الخطيرة، ما يشير إلى استمرار هشاشة الوضع واحتمال تدهوره.
    At the same time, the very fragility of the situation underlines the importance of putting in place arrangements that can allow impartial supervision and monitoring. UN وفي نفس الوقت، تُبرز هشاشة الوضع في حد ذاتها أهمية وضع ترتيبات يمكنها إتاحة الاضطلاع بالإشراف والرصد بنزاهة.
    This shows the fragility of the situation and the need to institutionalize archives and records management expertise to ensure the sustainability of such positive developments. UN وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية.
    Recent fighting and insecurity in Mogadishu and Gedo underline the fragility of the situation and the lack of certainty regarding humanitarian and developmental interventions. UN إذ يؤكد اندلاع القتال وانعدام الأمن مؤخرا في مقديشيو وجيدو هشاشة الوضع وعدم استقراره فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية والإنمائية.
    In addition, the fragility of the situation on the ground and the continued presence of spoilers of peace and stability efforts require full capacity by the Mission to maintain public order and to protect the population in case of a sudden crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن هشاشة الوضع في الميدان واستمرار وجود مخربي جهود السلام والاستقرار يتطلبان من البعثة تسخير كامل قدرتها للحفاظ على النظام العام وحماية السكان في حالة وقوع أزمة مفاجئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more