"framework conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الإطارية
        
    • ظروف إطارية
        
    • وتهيئة الأطر
        
    • شروط الإطار
        
    • ظروف إطار العمل
        
    • أحوال إطارية
        
    • الشروط الاطارية
        
    • الأحوال الإطارية
        
    • للظروف الإطارية
        
    Germany believes it has a particular responsibility to provide concrete assistance to improve the framework conditions. UN إن ألمانيا تعتقد أن لديها مسؤولية خاصة لتقديم المساعدة الملموسة من أجل تحسين الظروف الإطارية.
    In addition, sustainable industrial development will flourish if the private sector operates within the proper enabling framework conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزدهر التنمية الصناعية المستدامة في حال عمل القطاع الخاص وفي الظروف الإطارية المؤاتية الصحيحة.
    It was suggested that there was a need to strengthen framework conditions and better communicate incentives to provide funding and investment in the forest sector. UN اقترح ضرورة تعزيز الظروف الإطارية وتحسين الإبلاغ عن الحوافز لتوفير التمويل والاستثمار في قطاع الغابات.
    An obstacle to the compatibility of family and employment is therefore the limited willingness in the private sector to create better framework conditions. UN وبالتالي، يعتبر الاستعداد المحدود لإيجاد ظروف إطارية أفضل من العقبات في سبيل التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    Recognizing that the effective introduction of information and communications technologies in education requires not only access to technology but also capacities for science, technology and innovation, absorption and production through development of human resources, educational framework conditions, infrastructure and progressive national policies, UN وإذ يسلم بأن إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم بفعالية لا يتطلب إتاحة إمكانية الحصول على التكنولوجيا فحسب وإنما أيضا بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والاستيعاب والإنتاج عن طريق تنمية الموارد البشرية وتهيئة الأطر التعليمية والهياكل الأساسية ووضع سياسات تقدمية على الصعيد الوطني،
    In many cases, however, framework conditions are biased against SMEs. UN بيد أنه في العديد من الحالات، تكون الظروف الإطارية متحيزة ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    At their current stage of development, most least developed countries have much to gain from across-the-board measures to improve framework conditions. UN والإجراءات الشاملة الهادفة إلى تحسين الظروف الإطارية تعود بفائدة كبيرة على أقل البلدان نموا في المرحلة الحالية من تنميتها.
    2. Improving framework conditions through family policy measures and support for re-entry into the working world UN 3- تحسين الظروف الإطارية من خلال اتخاذ تدابير بشأن السياسة الخاصة بالأسرة وتوفير الدعم للدخول مجدداً إلى عالم العمل
    It partnered with the UNFCCC Experts Group on Technology Transfer (EGTT) in two roundtables to highlight the importance of enabling framework conditions and good governance in attracting more climate friendly investments in developing countries. UN وشاركت مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا التابع للمؤتمر في المائدتين المستديرتين اللتين أبرزتا أهمية تمكين الظروف الإطارية والحكم الرشيد لجذب الاستثمارات المراعية للمناخ في البلدان النامية.
    Carefully negotiate contracts which are favourable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; UN :: أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛
    to carefully negotiate contracts which are favorable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; UN ● أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛
    Enabling framework conditions UN تهيئة الظروف الإطارية المؤاتية
    158. These framework conditions will support energy investments, thereby contributing to energy access and security. UN 158 - وستدعم هذه الظروف الإطارية الاستثمارات في مجال الطاقة، مما يسهم في إمكانية الحصول على الطاقة وكفالة أمنها.
    Clear and reliable framework conditions, with sound legislation and fair law enforcement procedures in place, are the prerequisites for the development of a sustainable forestry sector. UN تعد الظروف الإطارية الواضحة والموثوقة المشفوعة بالتشريعات والإجراءات العادلة لإنفاذ القوانين المعمول بها، شروطا مسبقة لتنمية قطاع حراجي مستدام.
    It was noted, however, that even when a Government has done its best to create conducive framework conditions, investment has not necessarily been forthcoming. UN ولكن لوحظ أنه، حتى مع بذل الحكومات قصارها لإيجاد ظروف إطارية مواتيةٍ، إلا أن الاستثمار لا يتاح بسهولة لتلك الأغراض.
    We would have liked to see in the relevant paragraphs of the report more operational recommendations to developing countries on how to achieve favourable framework conditions for sustainable human development. UN وكنا نود أن نرى في فقرات التقرير ذات الصلة مزيدا من التوصيات العملية للبلدان النامية، بشأن كيفية تحقيق ظروف إطارية مؤاتية للتنمية البشرية المستدامة.
    Of paramount importance is economic assistance that should enable greater economic advances by creating development-friendly framework conditions and the unlimited possibility for people to develop themselves. UN ومــن اﻷهميــة القصــوى تقديم المساعدة الاقتصادية التي ينبغي أن تمكن من تحقيق المزيد من أوجه التقدم الاقتصادي بتهيئة ظروف إطارية مؤاتية للتنمية؛ وخلق إمكانية لا حدود لها للشعوب ﻷن تطور أنفسها.
    15. The policy debates on both priority themes of the fifteenth session found that in order to effectively introduce ICTs in the learning process, it is necessary not only to deploy technologies but also to develop human capacity, educational framework conditions, infrastructure and national policies. UN 15 - وخلصت المناقشات المتعلقة بالسياسات التي أجريت حول موضوعي الدورة الخامسة عشرة ذوي الأولوية إلى أن إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بفعالية في عملية التعلم لا يتطلب نشر التكنولوجيات فحسب، بل أيضا تنمية القدرات البشرية وتهيئة الأطر التعليمية والهياكل الأساسية والسياسات الوطنية().
    In 2003 there was a broad-based political accord on the future framework conditions for the day care sector. UN وفي عام 2003 كان هناك اتفاق سياسي على نطاق واسع بشأن شروط الإطار المقبل لقطاع الرعاية النهارية.
    First of all, we will have to reform the international framework conditions, which means debt cancellation and improved trade and investment regimes. UN أولاً وقبل كل شيء، ينبغي لنا إصلاح ظروف إطار العمل الدولي، والتي تعني إلغاء الديون وتحسين نظم التجارة والاستثمار.
    They include one hundred differentiated sub-sections. The participating countries have all made an equal commitment to demonstrating perspectives in the lives of older people within the framework of demographic development, and to create framework conditions for them, which will enable people to grow old while remaining adequately involved in society in a dignified and self-determined manner. UN وقد أعلنت جميع البلدان المشاركة التزاما متساويا بإدخال بعض المناظير في حياة المسنين في إطار التطور السكاني، وتهيئة أحوال إطارية من أجلهم، مما يمكِّن السكان من التقدم في العمر مع استمرارهم في المشاركة على نحو مناسب في المجتمع وفي إطار احتفاظهم بكرامتهم واعتمادهم على أنفسهم.
    Lastly, the drivers for large economies were technology and capital, and the important framework conditions were national innovation systems and capital markets. UN وأخيرا، تتضمن الحوافز فيما يخص الاقتصادات اﻷكبر التكنولوجيا ورأس المال. أما الشروط الاطارية الهامة، فهي نظم الابتكار الوطنية وأسواق رأس المال.
    The federal government will continue to improve the framework conditions for the equal participation of women and men in the working world. UN ستواصل الحكومة الاتحادية تحسين الأحوال الإطارية المتصلة بتساوي مشاركة النساء والرجال في حياة العمل.
    The Alliance will support these efforts by a corresponding design of the framework conditions. UN وسيقدم التحالف الدعم لهذه الجهود من خلال مخطط مناظر للظروف الإطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more