"framework that" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الذي
        
    • إطارا
        
    • إطاراً
        
    • وجود إطار
        
    • ذلك إطار
        
    • إطار العمل الذي
        
    • إطار عمل
        
    • إطار من شأنه
        
    • إطار مناسب
        
    • فإطار
        
    The world has to fight the recession together, in the spirit of the United Nations, but also within the framework that is created by the United Nations. UN وينبغي أن يتحد العالم لمكافحة الكساد ليس بروح الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في الإطار الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    The challenge is in creating a framework that will enable the United Nations to access and utilize those resources and capacities. UN والتحدي الماثل هو إنشاء الإطار الذي يمكّن الأمم المتحدة من الحصول على تلك الموارد والقدرات واستعمالها.
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    The group devised a strategic framework that emphasizes job creation. UN ووضع الفريق إطارا استراتيجيا يركز على إيجاد فرص العمل.
    The communications strategy is a flexible framework that also provides guidance on how to transform UNCTAD into a communicating organization. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الآلية الجنسانية تقتضي وجود إطار ملزم قانونا ليربط جميع الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الإدارات.
    It was in that framework that the Convention on Cluster Munitions was adopted by over a hundred States in less than 18 months. UN إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً.
    First of all, the Special Rapporteur wished to know about the framework that the Member States had elaborated. UN وأراد المقرر الخاص بادئ ذي بدء الحصول على معلومات بشأن إطار العمل الذي وضعته الدول الأعضاء.
    It was in this framework that the South American Defence Council was born. UN وكان هذا هو الإطار الذي أنشئ فيه مجلس الدفاع لأمريكا الجنوبية.
    The parties opted for a country-driven, integrated approach to implementing the framework that would operate at the national and sectoral levels. UN وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي.
    And we must provide the framework that will direct resources towards those ends. UN ويجب أن نوفر الإطار الذي سيوجه الموارد إلى تلك الغايات.
    Mr. President, you may rely on the support of my delegation in initiating the measures you consider necessary within the framework that we have indicated. UN ويمكنكم، سيدي الرئيس، الاعتماد على دعم وفد بلدي في البدء باتخاذ التدابير التي ترونها ضرورية ضمن الإطار الذي أشرنا إليه.
    The Law has provided an educational framework that takes into account the diverse needs of the population. UN وقد أتاح ذلك إطارا تعليميا يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المختلفة للسكان.
    We established a framework that all partners, even those with different views, have been able to embrace. UN وحددنا إطارا كان بمقدور جميع الشركاء تبنيه، حتى المخالفون في الرأي منهم.
    As a result, it provides a modern legal framework that can facilitate a wide range of transactions, including micro-finance transactions. UN وهو لذلك يوفر إطارا قانونيا حديثا يمكن أن يسهّل إجراء طائفة واسعة من المعاملات، منها معاملات التمويل البالغ الصغر.
    The communications strategy is a flexible framework that also provides guidance on how to transform UNCTAD into a communicating organization. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشأن كيفية جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    Moreover, the National Insurance Institute recognized the plan as a rehabilitation framework that entitles the participants to income support. UN زيادة على ذلك، أقرّ معهد التأمين الوطني الخطة باعتبارها إطاراً لإعادة التأهيل وبذلك يستحق المشاركون دعماً للدخل.
    Our Constitution and specific laws provide a legal framework that protects children and young people while promoting their development. UN ويوفر دستورنا وقوانينا المحددة إطاراً قانونياً لحماية الشباب والأطفال، في ذات الوقت الذي يتم فيه حفز التنمية.
    However this should not happen at the expense of a more general protection framework that must cover a wide range of civil, political, economic, social and cultural rights. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحدث على حساب وجود إطار حماية أعم يجب أن يشمل طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This exercise resulted in a detailed report, including an analytical framework that identified key strategies to address the Commission's capacity needs. UN وتمخضت هذه العملية عن تقرير تفصيلي بما في ذلك إطار تحليلي حدد الاستراتيجيات الرئيسية لتلبية احتياجات اللجنة في مجال بناء القدرات.
    I believe that this exchange of views will be another building block, as it were, of the framework that will allow us to review critically and make appropriate and constructive recommendations to attain the objectives and mandate of the Committee as contained in the Charter of the United Nations. UN وأعتقد أن تبادل وجهات النظر هذا سيشكل، كما شكل في الماضي، لبنة أخرى في بناء إطار العمل الذي سيتيح لنا إجراء استعراض انتقادي وتقديم توصيات مناسبة وبناءة لتحقيق أهداف اللجنة وتنفيذ ولايتها حسبما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, it is time that the international community came up with a well-conceived and properly structured international framework that has comprehensive action plans for youth development. UN لقد حان الوقت حقا كي يعد المجتمع الدولي إعدادا جيد إطار عمل متسق على نحو مناسب ويحتوي خطط عمل شاملة لتنمية الشباب.
    That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. UN وكانت هذه فرصة ضائعة بالنسبة للمعارضة من أجل توحيد صفوفها ومناقشة سبل وضع إطار من شأنه أن ييسر التوصل إلى عملية سياسية.
    The goal of the evolving legal principles in this area should be the protection of intellectual property rights through development of an appropriate intellectual property framework that does not impede the growth of the Internet. UN أما الهـدف مـن المبادئ القانونية الناشئة في هذا الميدان فيتعين أن يكون توفير الحماية لحقوق الملكية الفكرية من خلال وضع إطار مناسب للملكية الفكرية لا يعوق نمو شبكة الإنترنت.
    Political risk, as a component of residual risks, is addressed within the context of the enterprise risk management framework that is being proposed by the Secretary-General. UN ومن ثم، فإطار إدارة المخاطر في المؤسسة الذي يقترحه الأمين العام يتناول المخاطر باعتبارها عنصرا في مخاطر لم تؤخذ في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more