"framework within" - Translation from English to Arabic

    • اﻹطار
        
    • والإطار
        
    • الاطار
        
    • الإطار داخل
        
    • أجل تنمية أفريقيا الإطار
        
    • الإطار الذي تتم في
        
    • الإطار الذي تجري في
        
    • الإطار العام لتعزيز
        
    • إطار يمكن
        
    • إطار عمل يتم من
        
    • إطار للتعامل
        
    • اطارا
        
    The general legal framework within which human rights are protected UN اﻹطار القانوني العام الذي تكفل فيه حماية حقوق اﻹنسان
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    It sets the overall policy framework within which the United Nations operates. UN فهي تحدد اﻹطار العام للسياسات الذي تعمل اﻷمم المتحدة ضمن حدوده.
    He provided an overview of the history, key priorities and mission of ITU, and the legal framework within which it operated. UN وقدم الممثل لمحة عامة عن تاريخ الاتحاد الدولي للاتصالات وأولوياته الرئيسية ومهمته والإطار القانوني الذي يعمل ضمنه.
    Thus it provides the framework within which preferential treatment could take place. UN وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    We appreciate the framework within which the current practice of holding meetings of troop-contributing countries has been established. UN نحن نقدر اﻹطار الذي أنشئت ضمنه الممارسة الحالية بعقد اجتماعات مع البلدان المشاركة بقوات.
    General legal framework within which human rights are protected UN اﻹطار القانوني العام الذي تكفل ضمنه الحماية لحقوق اﻹنسان
    A Declaration, as the framework within which the standards would be formulated, should state explicitly that it in no way limits the existing rules of law. UN يوضع إعلان يكون بمثابة اﻹطار الذي تصاغ المعايير ضمنه. وينبغي أن ينص صراحة على أنه لا يحد بأي شكل من القواعد القانونية.
    The objective of this module is to provide an awareness of the nation’s overall legal framework within which a professional accountant operates. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو الاطلاع على اﻹطار القانوني العام للدولة الذي يعمل فيه المحاسب المهني.
    These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    1.3 General Legal framework within Which Legal Rights are Protected . 19 UN اﻹطار القانوني العام الذي توفر فيه الحماية للحقوق القانونية
    The discrimination becomes apparent in the way the proceedings are handled and in the ideological framework within which the law is applied. UN أما التمييز فهو ملحوظ في تسيير اﻹجراءات وفي اﻹطار العقائدي الذي يطبق فيه القانون.
    The purpose of the secondary rules was to lay down the framework within which the primary rules would have effect so far as concerned situations of breach. UN والغرض من القواعد الثانوية هو إرساء اﻹطار الذي ستنفذ في نطاقه القواعد اﻷولية فيما يتعلق بحالات الانتهاك.
    A charter has been drawn up to provide the relevant framework within which to develop and implement regional cooperation programmes. UN وقد وضع ميثاق يوفر اﻹطار المناسب لتطوير برامج التعاون اﻹقليمي وتنفيذها.
    Fifthly, the framework within which the right of veto is used should be reviewed and defined. UN خامسا، النظر في تحديد اﻹطار الذي يستخدم فيه الفيتو.
    As proposed in the guidelines, the information is presented in four parts: land and people; general political structure; general legal framework within which human rights are protected; and information and publicity. UN ووفقاً لما اقترح في المبادئ التوجيهية، تقدم المعلومات في أربعة أجزاء هي: الأرض والشعب؛ والهيكل السياسي العام؛ والإطار القانوني العام الذي يتم بموجبه حماية حقوق الإنسان؛ والمعلومات والدعاية.
    Denmark considered the Convention on Cluster Munitions to be the standard and the appropriate framework within which to address the humanitarian impact of those weapons. UN وترى الدانمرك أن اتفاقية الذخائر العنقودية تشكل المعيار والإطار المناسب لمعالجة العواقب الإنسانية لتلك الذخائر.
    They reiterated the view that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea established the legal framework within which all activities in the ocean, including in areas beyond national jurisdiction, should be carried out. UN وقد أكدت من جديد إيمانها بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 تضع الاطار القانوني الذي يجب أن تجري فيه جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك ما يقع خارج الولاية الوطنية.
    (ii) That it encourage organizations to absorb, to the extent possible, the additional costs imposed by the framework within existing resources. UN ' 2` أن تشجع المنظمات إلى أقصى حد ممكن على استيعاب التكاليف الإضافية الناجمة عن الإطار داخل الموارد القائمة.
    The concept of the New Partnership for Africa''s Development (NEPAD) concept provides the framework within which African countries can be assisted to become part of the mainstream. UN ويوفر مفهوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذي يمكن من خلاله مساعدة البلدان الأفريقية على أن تصبح جزءا من الاتجاه السائد.
    V. framework within WHICH HUMAN RIGHTS ARE PROTECTED 65 - 88 15 UN خامساً- الإطار الذي تتم في نطاقه حماية حقوق الإنسان 65-88 16
    V. framework within which human rights are protected 66 - 94 13 UN خامساً - الإطار الذي تجري في نطاقه حماية حقوق الإنسان 66-94 17
    framework within which human rights are promoted at the national level UN جيم - الإطار العام لتعزيز حقوق الإنسان 101-157 27
    It is designed to provide a framework within which humanitarian concerns regarding conventional weapons can be dealt with. UN وقد وضعت بهدف توفير إطار يمكن التصدي بواسطته للشواغل الإنسانية المتصلة باستعمال الأسلحة التقليدية.
    This calls for a framework within which: UN هذا يستدعي وضع إطار عمل يتم من خلاله:
    It is designed to provide a framework within which humanitarian concerns regarding conventional weapons can be dealt with. UN وهي مصممة لتوفير إطار للتعامل مع الشواغل الإنسانية المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    These arrangements provide a framework within which to register the current peace-keeping capacity of African States and to enhance their preparedness to respond more quickly and effectively when a peace-keeping operation is required. UN وتوفر هذه الترتيبات اطارا يمكن من خلاله تسجيل قدرة الدول الافريقية الحالية في مجال حفظ السلام وتعزيز تأهبها للاستجابة على نحو أكثر سرعة وفعالية عندما تظهر الحاجة لعملية لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more