"free and full consent of" - Translation from English to Arabic

    • الرضا الحر والكامل
        
    • الموافقة الحرة الكاملة
        
    • الموافقة الحرة والكاملة
        
    • رضا تاما لا إكراه
        
    • رضاءً تاما لا
        
    • الرضا الكامل
        
    • الرضاء الكامل
        
    • رضاء كاملاً لا
        
    The Covenant did not prohibit polygamy, but focused on such aspects as the free and full consent of the intending spouses. UN فالعهد لا يحظر تعدد الزوجات لكنه يركز على جوانب الرضا الحر والكامل بين الطرفين اللذين يعتزمان الزواج.
    586. Swiss marriage law is based upon the principle of free and full consent of the future spouses. UN 586 - يستند الحق السويسري في الزواج إلى مبدأ الرضا الحر والكامل لأزواج المستقبل.
    531. Pursuant to article 1 of the Marriage and Family Act, marriage is a union between a man and a woman based on equal rights with the free and full consent of the parties, in accordance with the procedure prescribed by law, for the purpose of founding a family and which gives rise to property and personal non-property relations between the spouses. UN 531- بموجب قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " ، الزواج هو اتحاد متكافئ الحقوق بين رجل وامرأة، تم إبرامه شريطة الموافقة الحرة الكاملة لطرفيه وفقاً للقانون، بهدف إنشاء أسرة، بما ينتج عن هذا الاتحاد من علاقات ملكية وعلاقات شخصية لا مادية بين الزوجين (المادة 1).
    Furthermore, no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز أي زواج بدون الموافقة الحرة والكاملة للشخصين اللذين ينويان الزواج.
    (a) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; UN (أ) حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة برضا معتـزمي الزواج رضا تاما لا إكراه فيه؛
    (b) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; UN (ب) الاعتراف لجميع المعوقين الذين هم في سن الزواج بالحق في الزواج وتأسيس أسرة، برضى الزوجين المخطوبين رضاءً تاما لا إكراه فيه؛
    consent of the intending spouses 26. In addition to legislation establishing a minimum age for marriage, laws requiring the free and full consent of the intending spouses are necessary to protect the girl child against forced marriage. UN 26 - بالإضافة إلى التشريعات التي تضع حدا أدنى للزواج، لا بد من توفر قوانين تشترط توفر الرضا الكامل الذي لا إكراه فيه للطرفين المقبلين على الزواج وذلك لحماية الطفلة من الزواج القسري.
    Where marriage occurs under age 18, free and full consent of the intending spouses may be especially lacking. UN وقد ينعدم الرضاء الكامل والذي لا إكراه فيه في الحالات التي يتم فيها الزواج دون سن 18 سنة على وجه الخصوص.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    Such amendment should clearly establish the minimum age of marriage to apply in both civil and customary marriages and furthermore specifically make free and full consent of both parties to marriage a legal requirement; UN وينبغي أن ينصّ هذا التعديل بوضوح على الحد الأدنى لسن الزواج المنطبق في الزيجات المدنية والعرفية معاً، وأن يجعل الرضا الحر والكامل لكلا الطرفين شرطاً قانونياً واضحاً؛
    Moreover, the 1995 Beijing Platform for Action urges Governments to " [e]nact and strictly enforce laws to ensure that marriage is only entered into with the free and full consent of the intending spouses " (para. 274 (e)). UN وفضلاً عن ذلك، يحث منهاج عمل بيجين لعام 1995 الحكومات على " سن وإنفاذ القوانين الكفيلة بأن لا يتم الزواج بغير الرضا الحر والكامل للمقدمين على الزواج " (الفقرة 274 (ه)).
    (e) Enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is only entered into with the free and full consent of the intending spouses; in addition, enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and raise the minimum age for marriage where necessary; UN )ﻫ( سن وإنفاذ القوانين الكفيلة بأن لا يتم الزواج بغير الرضا الحر والكامل للمقدمين على الزواج؛ ويضاف الى ذلك سن القوانين المتعلقة بالحد القانوني اﻷدنى لسن الرشد والحد اﻷدنى لسن الزواج، وإنفاذ تلك القوانين بصرامة ورفع الحد اﻷدنى لسن الزواج عند الاقتضاء؛
    (b) That the right of all [men and women] [persons] with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized [and that husband and wife should be equal partners]; UN (ب) الاعتراف بحق الزواج لكافة [الرجال والنساء] [الأشخاص] المعوقين الذين هم في سن الزواج، وبالحق في تأسيس أسرة على أساس الموافقة الحرة الكاملة لمن يعتزمون الزواج وبأن يكون الزوج والزوجة شريكين متساويين؛
    " (b) That the right of all [men and women] [persons] with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses, is recognized [, and that husband and wife should be equal partners]; " . UN " (ب) الاعتراف بحق الزواج لكافة [الرجال والنساء] [الأشخاص] المعوقين الذين هم في سن الزواج، وبالحق في تأسيس أسرة على أساس الموافقة الحرة الكاملة لمن يعتزمون الزواج، " بأن يكون الزوج والزوجة شريكين متساويين؛ " .
    As stipulated in the Convention, persons with disabilities who are of marriageable age may marry on the basis of the free and full consent of the intending spouses. UN وطبقاً لأحكام الاتفاقية، يجوز للأشخاص ذوي الإعاقة البالغين سن الزواج أن يتزوجوا بناء على الموافقة الحرة والكاملة للزوجين.
    Article 19(3) states that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص المادة ٩١ )٣( على عدم انعقاد الزواج دون الموافقة الحرة والكاملة للمقدمين عليه.
    Governments, then, must follow through on their commitments to prohibit such unjust practices as infanticide, prenatal sex selection, female genital mutilation, the trafficking of girl children and the use of girls in prostitution and pornography, and to enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of both spouses. UN لذا، يجب على الحكومات متابعة التزاماتها بمنع الممارسات غير العادلة مثل وأد الإناث، واختيار نوع جنس الجنين قبل الولادة، وختان الإناث، والاتجار بالطفلات، واستخدام الفتيات في البغاء والمواد الإباحية، كما يجب عليها إنفاذ قوانين تكفل عدم عقد القران إلا بموجب الموافقة الحرة والكاملة لكلا الزوجين.
    The Constitution states that " marriage shall be entered into only with the free and full consent of intending spouses " . UN ينص الدستور على أن " الزواج لا يُعقد إلا برضا الطرفين العازمين على الزاوج رضا تاما لا إكراه فيه " .
    (a) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; UN (أ) الاعتراف لجميع المعوقين الذين هم في سن الزواج بالحق في الزواج وتأسيس أسرة برضا الزوجين المخطوبين رضا تاما لا إكراه فيه؛
    (b) That the right of all [men and women] [persons] with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized [and that spouses should be equal partners]; UN (ب) الاعتراف لجميع المعوقين، [رجالا ونساء]، الذين هم في سن الزواج، بالحق في الزواج وتأسيس أسرة، برضى الزوجين المخطوبين رضاءً تاما لا إكراه فيه [وكون الزوج والزوجة شريكين متساويين]؛
    Family laws in Croatia and Montenegro require that a marriage be entered into only with the free and full consent of a man and a woman. UN وتشترط قوانين العائلة في الجبل الأسود وكرواتيا ألا يُعقد الزواج إلا إذا توفر الرضا الكامل الذي لا إكراه فيه للرجل والمرأة.
    Outcomes of global conferences and their reviews further elaborated on this right, with a main focus on the prevention of early marriage, and enactment of laws that ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, as well as generation of social support for the enforcement of laws on the minimum legal age for marriage, in particular through educational opportunities for girls. UN وتضمنت نتائج المؤتمرات العالمية واستعراضاتها مزيدا من التفاصيل بشأن هذا الحق، مع التركيز بشكل رئيسي على منع الزواج المبكر وإنفاذ القوانين التي تكفل الدخول في علاقة زوجية إذا توفر شرط الرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه للطرفين اللذين يعتزمان الزواج، علاوة على إيجاد دعم اجتماعي لإنفاذ القوانين المتعلقة بالحد القانوني الأدنى لسن الزواج، وبخاصة من خلال إتاحة فرص التعليم للبنات().
    Article 23 (3) provides that no marriage is to be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN أما المادة 23-3 فتنص على ألا ينعقد أي زواج إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more