"free from fear" - Translation from English to Arabic

    • متحررين من الخوف
        
    • خال من الخوف
        
    • دون خوف
        
    • بدون خوف
        
    • متحررا من الخوف
        
    • بلا خوف
        
    • بمنأى عن الخوف
        
    • حرية من الخوف
        
    • التحرر من الخوف
        
    • خاليةً من الخوف
        
    • يتحرر من الخوف
        
    • والتحرر من الخوف
        
    • دون شعور بالخوف
        
    • ومتحررة من الخوف
        
    Children must be given every opportunity to live free from fear and in peace and security. UN ويجب منح الأطفال كل فرصة ممكنة للعيش متحررين من الخوف وفي سلام وأمن.
    Terrorism threatens our very right to life, our right to live free from fear and open to the diversity of the cultures and civilizations around us. UN إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا.
    Respect for human rights is a fundamental requirement in the search for a world that is free from fear, more secure and full of hope. UN واحترام حقوق الإنسان أمر ضروري في البحث عن عالم خال من الخوف وأكثر أمناً ومفعم بالأمل.
    The Lao People's Democratic Republic reiterates its unshakable commitment to continued full cooperation with the international community in pursuit of a world free from fear and want, and rooted in a new, just and equitable order. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التزامها الراسخ بالتعاون الكامل والمستمر مع المجتمع الدولي سعيا إلى إيجاد عالم خال من الخوف والعوز، ويتأصل فيه نظام جديد، وعادل ومنصف.
    She claims she is now living free from fear and only wants the best future and education for her children. UN وتقول إنها تعيش الآن دون خوف ولا همّ لها سوى تأمين مستقبل ولديها وتعليمهما كأفضل ما يكون.
    There is nothing more important than securing a safe environment for both Israeli and Palestinian people in which they can live free from fear. UN وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف.
    She urged the two sides to resume negotiations so that the young people of Israel and Palestine could live free from fear. UN وحثت الطرفين على استئناف المفاوضات لكي يتسنى لشباب إسرائيل وفلسطين العيش متحررين من الخوف.
    And only then can a climate be created where the people can live and work together free from fear. UN وعندئذ فقط يمكن إيجاد مناخ يمكن أن يعيش ويعمل فيه الناس معا متحررين من الخوف.
    Individuals and societies can realize their full development potential when they are free from fear and violence and have access to responsive institutions and rules that are enforced in a predictable and transparent manner. UN ويمكن للأفراد والمجتمعات تحقيق إمكاناتهم الإنمائية الكاملة عندما يكونون متحررين من الخوف والعنف ويكون بوسعهم أن يستفيدوا من مؤسسات متجاوبة وقواعد يتم إنفاذها بطريقة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    Expected accomplishment 4.4: Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights UN الإنجاز المتوقع 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من الاعتداء أو سوء المعاملة، مع تمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان
    In early 1941, in the darkest hour of the Second World War, he gave us his vision of the future: the dawning of a world in which people would enjoy freedom of expression and belief and would be free from fear and want. UN وفي أوائل عام 1941، وفي أحلك أوقات الحرب العالمية الثانية، قدّم لنا رؤيته عن المستقبل، ألا وهي بزوغ فجر عالم جديد يتمتع فيه الناس بحرية التعبير وحرية المعتقد، متحررين من الخوف والعوز.
    The Peacebuilding Commission reiterates its determination to provide unflagging support to Sierra Leone in the consolidation of peace with a view to securing a future that is free from fear and want. UN وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد تصميمها على تقديم الدعم الذي لا يفتر إلى سيراليون في توطيد السلام من أجل ضمان مستقبل خال من الخوف والعوز.
    Bangladesh appealed to Member States to proclaim a second Decade to give new impetus to attainment of the common goal of a world free from fear, want and deprivation. UN وتناشد بنغلاديش الدول الأعضاء أن تعلن عقدا ثانيا يعطي زخما جديدا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم خال من الخوف والعوز والحرمان.
    In opting for open multilateralism, we are facing today's challenge of working towards a more secure world -- a world free from fear and poverty. UN وباختيارنا تعددية الأطراف المقترنة بالانفتاح فإنه يتعين علينا أن نواجه التحدي الماثل اليوم والمتمثل في العمل من أجل عالم أكثر أمناً، عالم خال من الخوف والفقر.
    In the meantime, we urge the nuclear-weapon States to refrain from all nuclear testing in order to ensure that faith in a future free from fear of a nuclear holocaust can be sustained. UN وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء أية تجارب نووية كيما تضمن استمرار ثقتنا بمستقبل خال من الخوف من المحرقة النووية.
    She claims she is now living free from fear and only wants the best future and education for her children. UN وتقول إنها تعيش الآن دون خوف ولا همّ لها سوى تأمين مستقبل ولديها وتعليمهما كأفضل ما يكون.
    Clearing mined lands equates to creating an enabling environment for leading lives free from fear and from want. UN فتنظيف الأراضي الملغومة يوازي إنشاء بيئة تمكن من العيش دون خوف وعوز.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terror. UN وستواصل القيام بكل ما يلزم لصون حياة مواطنيها وضمان حقهم في الحياة بدون خوف ورعب.
    In conclusion, the Republic of Korea would like to reiterate its strong belief that every human being is entitled to live free from fear in full dignity. UN وفي الختام، تود جمهورية كوريا إعادة التأكيد على إيمانها القوي بأن كل إنسان من حقه العيش متحررا من الخوف وبكامل كرامته.
    As is so well summarized by the Secretary-General in his report, we must live free from fear and free from want. UN وحسبما أوجز الأمين العام على نحو جيد في تقريره، يتعين علينا أن نعيش بلا خوف ودون حاجة.
    We have respect for the Palestinian people, and we seek a future where both peoples can live in respect and prosperity, free from fear and from bloodshed. UN إننا نحترم الشعب الفلسطيني، ونسعى من أجل مستقبل يُمَكِّن الشعبين من أن يعيشا في إطار من الاحترام والازدهار، بمنأى عن الخوف وسفك الدماء.
    Deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. UN والكثيرون، الذين حرموا من كرامتهم الإنسانية قد فقدوا اليوم فرصة العيش في حرية من الخوف والعوز.
    They show once again, as throughout history, that people naturally want to be free from fear and repression. UN وهي تظهر مرة أخرى أن الناس، مثلما هو الحال عبر التاريخ، يريدون التحرر من الخوف والقمع.
    Begin a new life, free from fear. Open Subtitles إبدأ حياةً جديدةً خاليةً من الخوف
    We must act to ensure that the entire global society lives in an environment of freedom and that it is free from fear. UN ويتعين علينا أن نعمل لضمان أن يعيش المجتمع العالمي قاطبة في بيئة من الحرية وأن يتحرر من الخوف.
    Respect, protection and fulfilment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural, are the cornerstone to enable people to live in human dignity and to live free from fear and want. UN إذ أن احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هي حجر الزاوية في تمكين الناس من العيش بكرامة، والتحرر من الخوف والعوز.
    Her delegation urged Member States to cooperate in ensuring a safe international environment in which diplomatic and consular missions and representatives might perform their essential duties and official tasks free from fear and harm. UN واسترسل قائلا إن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على التعاون على ضمان توافر بيئة دولية آمنة يمكن فيها للبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الاضطلاع بالواجبات الأساسية والمهام الرسمية المكلفين بها دون شعور بالخوف أو تعرض للأذى.
    Every day, mine by mine, acre by acre, people across our globe are reclaiming their lands and moving closer, with every safe and silent step, to a life filled with hope and free from fear. UN وفي كل يوم، ومع إزالة لغــم بعد لغــم، من فدان بعد فدان من اﻷرض، يسترد الناس عــبر المعمورة أراضيهم ويتقاربون مع كل خطوة آمنة صامتــة صوب حياة مملوءة باﻷمل ومتحررة من الخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more