"free legal aid" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية المجانية
        
    • مساعدة قانونية مجانية
        
    • المعونة القانونية المجانية
        
    • بالمساعدة القانونية المجانية
        
    • المساعدة القانونية مجاناً
        
    • المساعدة القضائية المجانية
        
    • معونة قانونية مجانية
        
    • المساعدة القانونية بالمجان
        
    • والمساعدة القانونية المجانية
        
    • مساعدة قانونية بالمجان
        
    • بالمعونة القانونية المجانية
        
    • بمساعدة قانونية مجانية
        
    • ومساعدة قانونية مجانية
        
    • مساعدة قضائية مجانية
        
    • للمعونة القانونية المجانية
        
    Provision of free legal aid to the most vulnerable citizens; UN تقديم المساعدة القانونية المجانية إلى معظم المواطنين المعرضين للخطر؛
    His direct testimony was not called for and he was represented by counsel paid through free legal aid. UN ذلك أنه لم يُطلب سماع أقواله مباشرة ومثله محام دفعت أتعابه في إطار المساعدة القانونية المجانية.
    His direct testimony was not called for and he was represented by counsel paid through free legal aid. UN ذلك أنه لم يُطلب سماع أقواله مباشرة ومثله محام دفعت أتعابه في إطار المساعدة القانونية المجانية.
    In addition, she had entered into discussions with the Ministry of Justice to provide free legal aid. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها شخصياً دخلت في مناقشات مع وزارة العدل لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    They should also have access to free legal aid. UN وينبغي لهم أيضا الحصول على المعونة القانونية المجانية.
    The provision of free legal aid can help to ensure that all individuals have access to legal advice. UN ويمكن أن يساعد توفير المساعدة القانونية المجانية ضمان إمكانية وصول الجميع إلى المشورة القانونية.
    The Law on free legal aid is in the stage of being drafted. UN وقانون المساعدة القانونية المجانية في مرحلة الإعداد حاليا.
    The number of well-trained lawyers available to provide free legal aid to victims of human rights violations is insufficient. UN كما أن عدد المحامين المدربين المتاحين لتقديم المساعدة القانونية المجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان غير كاف.
    Anyone of limited means was eligible for free legal aid. UN ويحق لأي شخصٍ محدود الموارد الحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    In Nepal, free legal aid centres processed 278 cases assisting women and the socially excluded. UN وفي نيبال، أنجزت مراكز المساعدة القانونية المجانية 278 حالة لمساعدة النساء والمستبعدين اجتماعيا.
    A bill to institute free legal aid was on the point of being completed. UN ومشروع القانون الذي يستهدف وضع أسس المساعدة القانونية المجانية هو الآن على وشك الإنجاز.
    He confirmed that migrants could also apply for free legal aid. UN وأكد أن المهاجرين بوسعهم أيضا التقدم بطلبات للحصول على تلك المساعدة القانونية المجانية.
    The availability of such services, including free legal aid and advice for indigent women, is a promising practice. UN وإن توفير هذه الخدمات، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية والمشورة للنساء الفقيرات ممارسةٌ واعدة.
    Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    Going through the Complaints Committee would have on the other hand facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    It recommends that free legal aid be guaranteed for victims of trafficking and that witness protection laws be effectively applied. UN وتوصي بضمان تقديم المعونة القانونية المجانية إلى ضحايا الاتجار بالبشر، وبتطبيق قوانين حماية الشهود تطبيقا فعالا.
    free legal aid and entitlement to compensation UN المعونة القانونية المجانية والأحقية في الحصول على تعويض
    14. The Committee is concerned that the legislation concerning free legal aid does not cover cases of ethnic discrimination. UN 14- وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لا يشمل جميع حالات التمييز الإثني.
    The Committee also regrets that free legal aid for children is not systematized and that assistance for child victims is inadequate. UN وتأسف اللجنة لعدم إتاحة المساعدة القانونية مجاناً للأطفال بشكل منهجي وعدم كفاية المساعدة التي يتلقاها الأطفال الضحايا.
    In the light of the fact that the complainant would not be able to pursue judicial remedies without legal aid, the denial of free legal aid to the complainant effectively barred the complainant from further pursuing his case before the Norwegian courts. UN وبما أن صاحب الشكوى لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قضائية، فإن حرمانه من المساعدة القضائية المجانية حال بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية.
    Every victim will henceforth have the right to an escort, who will offer emotional support, and the right to free legal aid. UN ولكل ضحية الحق من الآن فصاعداً في أن يصحبه مرافق يقدِّم له الدعم العاطفي والحق في معونة قانونية مجانية.
    Of the accused and detained persons who apply for free legal aid, the proportion of those who receive it UN نسبة الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة القانونية بالمجان من مجموع الأشخاص المتهمين والمحتجزين الذين يطلبون هذه المساعدة
    Access to justice and free legal aid should also be ensured for young girls. UN إن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء والمساعدة القانونية المجانية ينبغي ضمانهما للفتيات.
    The Government had accordingly established a fund for women in distress, which sought to help victims of violence by providing bail for women who were being unjustly imprisoned, as well as to offer free legal aid and improve prison conditions. UN وبناء عليه أقامت الحكومة صندوقاً للمرأة التي في حالة شقاء يسعى إلى مساعدة ضحايا العنف عن طريق تقديم الكفالات إلى المرأة التي سجنت بلا مبرر، وكذلك تقديم مساعدة قانونية بالمجان وتحسين ظروف السجن.
    The Amendment established a permanent arrangement of free legal aid for all victims of trafficking and slavery. UN وأقر التعديل ترتيباً دائماً يتعلق بالمعونة القانونية المجانية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق.
    The Committee encourages the State party to consider affording women free legal aid in marriage-dissolution court cases aimed at securing maintenance benefit for children; UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في تزويد النساء بمساعدة قانونية مجانية في قضايا حل رباط الزواج المعروضة على المحاكم بغية ضمان النفقة للأطفال؛
    Shelters provided medical and psychosocial treatment and free legal aid to trafficking victims. UN ووفرت ملاجئ العلاج الطبي والنفسي - الاجتماعي ومساعدة قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    Irrespective of the Committee's position on the death penalty, it was important to decide whether the Covenant required States to provide free legal aid for collateral attacks as well. UN وبصرف النظر عن موقف اللجنة حيال عقوبة الإعدام، يجب أن يحدد ما إذا كان العهد يقتضي أن تقدم الدول مساعدة قضائية مجانية في حالة تقديم طعون غير مباشرة أيضاً.
    Moreover, while there was a free legal aid clinic only in the city of Georgetown, low-cost aid was readily available elsewhere. UN يضاف إلى ذلك أنه بالرغم من أنه لا يوجد مستوصف للمعونة القانونية المجانية إلا في مدينة جورجتاون، فإن معونة منخفضة التكاليف متاحة بيسر في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more