"free legal assistance in" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية المجانية في
        
    • مساعدة قانونية مجانية في
        
    • والمساعدة القانونية المجانية
        
    • المساعدة القانونية مجاناً في
        
    • المساعدة القضائية المجانية
        
    • بالمساعدة القضائية المجانية المشار إليها في
        
    Lawyers provide free legal assistance in court and administrative procedures. UN ويقدم المحامون المساعدة القانونية المجانية في الإجراءات القضائية والإدارية.
    The services provided by this department include free legal assistance in petitioning the court, if necessary. UN والخدمات التي تقدمها هذه الإدارة تشمل المساعدة القانونية المجانية في تقديم الالتماس إلى المحاكم، عند الاقتضاء.
    It is not considered that the absence of free legal assistance in this context can operate to the disadvantage of those subject to detention. UN ولا يعتبر غياب المساعدة القانونية المجانية في هذا السياق أمراً مضراً بمصالح المحتجزين.
    free legal assistance in judicial proceedings and medical social and police assistance to victims of trafficking in persons and exploitation of prostitution was also provided as a result of the Act. UN وقدمت أيضا كنتيجة للقانون مساعدة قانونية مجانية في الدعاوى القضائية، ومساعدة طبية واجتماعية وشرطية لضحايا الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء.
    Given that the Immigration Board reviews only the reasonableness of the duration of administrative detention, it is not considered that the absence of free legal assistance in this context can operate to the disadvantage of those subject to detention. UN 28- نظراً إلى أن مجلس الهجرة لا يستعرض إلا الحدود المعقولة لمدة الاحتجاز الإداري، فإن عدم تقديم مساعدة قانونية مجانية في هذا السياق، لا يعتبر أنه يضر بمصالح الأشخاص المحتجزين.
    4.3 On 26 January 2005, the Berlin Regional Court declared the author's request for re-opening the proceedings inadmissible and rejected legal assistance for these proceedings, stating that the free legal assistance in the principal proceedings also applied to the re-opening proceedings. UN 4-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت محكمة برلين الإقليمية عدم مقبولية طلب صاحب البلاغ إعادة فتح الدعاوى ورفضت طلب المساعدة القانونية في هذه الدعاوى، مصرحة بأن المساعدة القانونية المجانية في الدعاوى الرئيسية تسري أيضاً على إعادة فتح الدعاوى.
    4.3 On 26 January 2005, the Berlin Regional Court declared the author's request for re-opening the proceedings inadmissible and rejected legal assistance for these proceedings, stating that the free legal assistance in the principal proceedings also applied to the re-opening proceedings. UN 4-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت محكمة برلين الإقليمية عدم مقبولية طلب صاحب البلاغ إعادة فتح الدعاوى ورفضت طلب المساعدة القانونية في هذه الدعاوى، مصرحة بأن المساعدة القانونية المجانية في الدعاوى الرئيسية تسري أيضاً على إعادة فتح الدعاوى.
    16. Under Article 6 of the Advocates Law of the Republic of Armenia, for example, the State guarantees free legal assistance in criminal cases in the instances specified and in the manner prescribed by the Criminal Procedure Code, as well as in the manner prescribed by the Civil Procedure Code in the following instances: UN 16 - بموجب المادة 6 من " قانون المحاماة " في جمهورية أرمينيا، تكفل الدولة المساعدة القانونية المجانية في القضايا الجنائية في الحالات المحدَّدة وبالطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية فضلاً عن الطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية في الحالات التالية:
    60. While welcoming that children who are victims of sexual violence have a right to free legal assistance in court proceedings and psychological support, the Committee is concerned that in practice, child victims of human trafficking and migrant children often have no effective access to such support. UN 60- في حين ترحّب اللجنة بحقّ ضحايا العنف الجنسي من الأطفال في المساعدة القانونية المجانية في إطار الإجراءات القضائية وفي الدعم النفسي، فإنها تشعر بالقلق لأن ضحايا الاتجار بالبشر من الأطفال والأطفال المهاجرين غالباً ما لا يحصلون على ذلك الدعم فعلياً.
    When the aforementioned law came into force, the IDPP was tasked with providing free legal assistance to women victims of crimes of violence, which it does through the programme of free legal assistance in cases of domestic violence. UN 43 - وحينما دخل القانون المذكور حيز النفاذ، عهد إلى معهد الدفاع الجنائي العام بمهمة تقديم المساعدة القانونية المجانية للنساء من ضحايا جرائم العنف، وهو يقوم بذلك عن طريق برنامج المساعدة القانونية المجانية في قضايا العنف الأسري.
    49. While noting that the Law on Criminal Procedure allowed for free legal aid in certain criminal cases, the HR Committee urged Serbia to review its free legal aid scheme to provide for free legal assistance in any case where the interests of justice so required. UN 49- وبينما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن قانون الإجراءات الجنائية يُجيز تقديم المساعدة القانونية المجانية في قضايا جنائية معينة، وفإنها حثت صربيا على إعادة النظر في مخططها الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لكي يتيح تقديم هذه المساعدة في أي قضية تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك(90).
    3.4 The author further maintains that, contra article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant, he was denied free legal assistance in the review proceedings for falsification of documents in conjunction with aiding indirect falsification of official records, fraud and a minor crime in accordance with the Aliens Act. UN 3-4 ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه لم يحصل على المساعدة القانونية المجانية في إجراءات إعادة النظر في القرارات الصادرة بشأن تزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير السجلات الرسمية والاحتيال ومخالفة بسيطة لقانون الأجانب، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 (د) من المادة 14 من العهد.
    3.4 The author further maintains that, contra article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant, he was denied free legal assistance in the review proceedings for falsification of documents in conjunction with aiding indirect falsification of official records, fraud and a minor crime in accordance with the Aliens Act. UN 3-4 ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه لم يحصل على المساعدة القانونية المجانية في إجراءات إعادة النظر في القرارات الصادرة بشأن تزوير وثائق والتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير السجلات الرسمية والاحتيال ومخالفة بسيطة لقانون الأجانب، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    Given that the Immigration Board reviews only the reasonableness of the duration of administrative detention, it is not considered that the absence of free legal assistance in this context can operate to the disadvantage of those subject to detention. UN 29- نظراً إلى أن مجلس الهجرة لا يستعرض إلا الحدود المعقولة لمدة الاحتجاز الإداري، فإن عدم تقديم مساعدة قانونية مجانية في هذا السياق، لا يعتبر أنه يضر بمصالح الأشخاص المحتجزين.
    Mr. Rodríguez-Rescia, noting that free legal assistance in criminal cases was provided by a private association of lawyers, asked whether the State party intended to establish a system of public defence counsel. UN 37- السيد رودريغيز - ريسيا أشار إلى أن جمعية خاصة للمحامين هي مَن يقدم مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية، واستفسر عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء نظام لمحامي الدفاع العامين.
    11. Ms. Morvai said that it was discriminatory to offer free legal assistance in all criminal cases -- where 90 per cent of the defendants were men -- but not in the kinds of civil, family or employment-related actions generally brought by women. UN 11- السيدة مروفاي قالت إن من التمييز أن تمنح مساعدة قانونية مجانية في جميع القضايا الجنائية - حيث يكون 90 في المائة من المدعى عليهم من الرجال - في حين لا تمنح في قضايا الدعاوى المدنية أو الدعاوى المتعلقة بالأسرة أو بالعمالة التي ترفعها المرأة.
    The State party adds that it has fulfilled its obligation to provide free legal assistance in criminal cases and notes that a State cannot be held responsible for every shortcoming on the part of a lawyer appointed for legal aid purposes. UN وتضيف الدولة الطرف أنها أوفت بالتزامها بتقديم مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية وتشير إلى أنه لا يمكن اعتبار الدولة مسؤولة عن أي قصور ينجم عن تعيين محام في إطار المساعدة القانونية().
    The State party adds that it has fulfilled its obligation to provide free legal assistance in criminal cases and notes that a State cannot be held responsible for every shortcoming on the part of a lawyer appointed for legal aid purposes. UN وتضيف الدولة الطرف أنها أوفت بالتزامها بتقديم مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية وتشير إلى أنه لا يمكن اعتبار الدولة مسؤولة عن أي قصور ينجم عن تعيين محام في إطار المساعدة القانونية().
    Some of the most important measures envisaged were those relating to victim protection and establishment of a recovery and reflection period of at least 30 days during which victims were entitled to social assistance and free legal assistance in their own language. UN وإن بعض أهم التدابير التي ستتخذها هي تلك التدابير المتصلة بحماية الضحايا وتحديد فترة للعلاج والتفكير مدتها 30 يوما يكون فيها للضحايا الحق في الحصول على المساعدة الاجتماعية والمساعدة القانونية المجانية بلغاتهن الأصلية.
    The State party should review its free legal aid scheme to provide for free legal assistance in all cases where the interests of justice so require. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية الخاص بها لكي تقدم المساعدة القانونية مجاناً في جميع القضايا التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    The Committee takes note of the author's attempt to obtain free legal assistance in order to appear before the Court and of the fact that that application was denied because the author did not meet the legal requirements for qualifying for such assistance. UN وتحيط اللجنة علماً بالدعوى التي رفعتها صاحبة البلاغ من أجل الحصول على المساعدة القضائية المجانية للمثول أمام المحكمة وهو الإجراء الذي انتهى بقرار في غير صالح صاحبة البلاغ لأنها لم تستوف الشروط المنصوص عليها في القانون للحصول على تلك المساعدة.
    " The Government of Barbados states that it reserves the right not to apply in full, the guarantee of free legal assistance in accordance with paragraph 3 (d) of article 14 of the Covenant, since, while accepting the principles contained in the same paragraph, the problems of implementation are such that full application cannot be guaranteed at present. " UN " تُعلن حكومة بربادوس أنها تحتفظ بحق عدم التنفيذ الكامل للضمانة المتعلقة بالمساعدة القضائية المجانية المشار إليها في الفقرة 3 (د) من المادة 14 من العهد؛ فهي على الرغم من تأييدها للأسباب المنصوص عليها في هذه الفقرة، لا يمكنها، بسبب صعوبات التطبيق البالغة، أن تضمن حالياً تنفيذ هذا الحكم بالكامل " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more