"free public education" - Translation from English to Arabic

    • التعليم العام المجاني
        
    • مجانية التعليم العام
        
    • التعليم العام مجانا
        
    • للتعليم العام المجاني
        
    The importance of free public education for girls has been summarized by Lebanon thus: UN وقد لخص لبنان أهمية توفير التعليم العام المجاني للفتيات كما يلي :
    As many as 90,000 school-age children in East Jerusalem do not have access to free public education. UN ولا يتوافر سبيل للوصول إلى التعليم العام المجاني لزهاء 000 90 طفل في سن الدراسة في القدس الشرقية.
    It noted the reduction of extreme poverty and the achievement of the MDG on education and welcomed its commitment to providing free public education. UN ولاحظت الحد من الفقر المدقع وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم ورحبت بالتزامها بتوفير التعليم العام المجاني.
    108. With regard to education, the delegation reported that the 1996 law provided for free public education and promoted girls' education. UN 108- وبخصوص موضوع التعليم، أكد الوفد أن قانون عام 1996 أقرّ مجانية التعليم العام وشجع تعليم الفتيات.
    c. Guaranteeing free public education for all educational levels and methods, preferably in compulsory basic education, with priority being given to those living in situations of poverty or extreme vulnerability. UN (ج) كفالة التعليم العام مجانا لجميع المستويات والطرق التعليمية، ولا سيما في مرحلة التعليم الأساسي الإلزامي، مع إيلاء أولوية لمن يعيشون في ظل الفقر أو من يعانون من الضعف الشديد.
    The annual national budgets of the Philippines have consistently given the highest priority to education, as mandated by the Constitution, under which the State is directed to establish and maintain a system of free public education up to the high-school level. UN وما فتئت الميزانيات الوطنية السنوية للفلبين تولي الأولوية العليا للتعليم، كما يقضي الدستور بذلك، حيث توجه الدولة إلى إنشاء نظام للتعليم العام المجاني حتى المستوى الثانوي.
    The Education Act of 1983 guarantees free public education up to the tertiary level, and compulsory education between the ages of 5 and 16. UN وقانون التعليم الصادر في عام 1983 يضمن التعليم العام المجاني حتى المرحلة الثانوية، والتعليم الإلزامي من سن 5 إلى 16 سنة.
    The public schools provided nine years of free schooling, and she wondered if there were plans to extend free public education beyond that level. UN وتتيح المدارس العامة 9 سنوات من التعليم المجاني في المدارس، وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لمد نطاق التعليم العام المجاني إلى ما بعد تلك المرحلة.
    With regard to education, federal laws took precedence over state education policies in guaranteeing the provision of free public education to children with disabilities on an equal basis. UN وقالت إنه بالنسبة للتعليم فإن القوانين الاتحادية لها أولوية على سياسات التعليم الذي تقدمه الدولة في ضمان تقديم التعليم العام المجاني إلى الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة.
    The Act on Public Education (see the text in annex) specifies the conditions of free public education both at primary and secondary levels. UN وينص قانون التعليم العام (انظر النص المدرج في المرفق) على شروط التعليم العام المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي.
    27. The Committee notes that article 67 of the Constitution guarantees free public education, except for those who can afford to pay fees. UN 27- تلاحظ اللجنة أن المادة 67 من الدستور تكفل التعليم العام المجاني للجميع، باستثناء الأشخاص القادرين على دفع رسوم التعليم.
    Furthermore, free public education and health care, had been restored; poor city dwellers received public transport, water and electricity subsidies; and lowincome state workers received solidarity bonuses. UN وأضاف أن التعليم العام المجاني والرعاية الصحية المجانية قد تمت إعادتهما، وأن الفقراء من سكان المدن يحصلون على إعانات في مجالات النقل العام والماء والكهرباء، وأن عمال الحكومة ذوي الدخل المنخفض يحصلون على مِنح الضمان.
    c. Guarantee free public education for all educational levels and methods, preferably in compulsory basic education, with priority being given to persons living in situations of poverty or extreme vulnerability. UN (ج) كفالة التعليم العام المجاني لجميع المستويات والطرق التعليمية، ولا سيما في مرحلة التعليم الأساسي الإلزامي، مع إيلاء أولوية لمن يعيشون في ظل الفقر أو من يعانون من الضعف الشديد.
    30. On taking office in 2007, the Government of Reconciliation and National Unity set about restoring the right to education, by abolishing school autonomy and re-establishing free public education without exclusion or discrimination, in accordance with the Constitution and article 38 of Act No. 763 on the rights of persons with disabilities, adopted in April 2011. UN 30- ومنذ عام 2007، بدأت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية إعمال الحق في التعليم، والحد من إدارة المدارس بصورة مستقلة، وإعادة التعليم العام المجاني دون إقصاء أو تمييز، على النحو المنصوص عليه في الدستور وفي المادة 38 من القانون 763 بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل 2011.
    (a) Ensure access to free public education and to primary and emergency health care for all asylum-seeking and refugee children on an equal basis with Egyptian children, including by amending the aforementioned decrees issued by the Ministries of Education and Health and by putting in place a comprehensive law on the status and rights of refugees; UN (أ) ضمان الحصول على التعليم العام المجاني وعلى الرعاية الصحية الأولية والطارئة لجميع الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع الأطفال المصريين، بما في ذلك عن طريق تعديل المراسيم المذكورة أعلاه الصادرة عن وزارتي التعليم والصحة واعتماد قانون شامل بشأن وضع اللاجئين وحقوقهم؛
    While some requested an improvement in quality in public rather than private schools, maintaining free public education at the primary level, others favoured a more liberal policy environment with competition between the private and public sector. UN ورغم أن البعض طلب تحسين نوعية التعليم في المدارس العامة لا في المدارس الخاصة، والمحافظة على مجانية التعليم العام على المستوى الابتدائي، فإن آخرين حبذوا وجود بيئة سياسات أكثر تحرراً وقيام تنافس بين القطاعين الخاص والعام.
    17. In addition to free public education at the pre-primary and primary levels, the State also provides free secondary education for girls up to the second year. UN 17- وشمل تدبير مجانية التعليم العام في مرحلة الحضانة والمرحلة الابتدائية تعليم الفتيات حتى الصف الخامس في المرحلة الثانوية.
    Support measures have been put in place to develop free public education at the pre-primary and primary levels. These include increasing the funds allocated to the education sector, building classrooms, building capacity among teachers, and acquiring teaching materials. UN واتخذت تدابير مصاحبة بشأن مجانية التعليم العام على مستوى الحضانة والمرحلة الابتدائية؛ ويتعلق الأمر بصفة خاصة بزيادة الاعتمادات المخصصة لقطاع التعليم وبناء صفوف دراسية وتعزيز قدرات المعلمين؛ وشراء المواد التعليمية.
    Article XIV: The State shall protect and promote the right of all citizens to quality education at all levels and shall take appropriate steps to make such education accessible to all. (1) Establish, maintain, and support a complete, adequate, and integrated system of education relevant to the needs of the people and society; (2) Establish and maintain a system of free public education in the elementary and high school levels. UN المادة السادسة عشرة: تقوم الدولة بحماية وتشجيع حق جميع المواطنين في التعليم الجيد على جميع المستويات وتتخذ الخطوات المناسبة لجعل هذا التعليم متاحا للجميع. (1) إنشاء نظام تعليم كامل ومناسب ومتكامل يتوافق مع احتياجات الشعب والمجتمع، والحفاظ عليه ودعمه، (2) إنشاء نظام للتعليم العام المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية والحفاظ عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more