"free the world from" - Translation from English to Arabic

    • تخليص العالم من
        
    • تحرير العالم من
        
    • نحرر العالم من
        
    In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    We have not yet found a prescription to free the world from armed conflict. UN ولم نتوصل بعد إلى وصفة تمكننا من تخليص العالم من الصراعات المسلحة.
    The existence of these denuclearized zones shows that the nations truly wish to free the world from nuclear apocalypse. UN وإن وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يدل على أن اﻷمم المتحدة ترغب حقا في تخليص العالم من خطر القارعة النووية.
    We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. UN وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة.
    The aim must be to free the world from poverty and hunger and at the same time address the entire range of sustainable development issues. UN ويجب أن يتمثل الهدف في تحرير العالم من ربقة الفقر والجوع، على أن يقترن ذلك بمعالجة جميع قضايا التنمية المستدامة.
    Let us free the world from the perception that an irrevocable curse of darkness hangs in the skies of the Middle East. UN تعالوا نحرر العالم من مفهوم أن لعنة ظلام غير قابلة للزوال معلَّقة في سماء الشرق الأوسط.
    With 157 signatories, the Convention on the prohibition of chemical weapons demonstrates the resolute determination of the international community to free the world from these types of weapons of mass destruction. UN وتدلل اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بوجود ١٥٧ بلدا من اﻷطراف الموقعة عليها على التصميم الحازم من قبل المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه اﻷنواع من أسلحة الدمار الشامل.
    60. The Holy See renewed its call for the abolition of nuclear weapons in order to free the world from the spectre of mass destruction.. UN 60 - وأردف قائلا إن الكرسي الرسولي يجدد دعوته إلى إزالة الأسلحة النووية من أجل تخليص العالم من شبح الدمار الشامل.
    At the dawn of the third millennium one of the most urgent tasks confronting humanity is to free the world from the fear of weapons of mass destruction and from the menace of small arms. UN وفي مطلع الألفية الثالثة نجد أن أحد أكثر المهام التي تواجه البشرية إلحاحا هي تخليص العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومن آفة الأسلحة الصغيرة.
    The Central American Governments considered that, by so doing, they were making a modest contribution to the international community’s endeavour to free the world from drugs by the next millennium. UN وترى أمريكا الوسطى أنها تشارك، على هذا النحو، المجتمع الدولي مشاركة متواضعة في تخليص العالم من المخدرات في اﻷلفية القادمة.
    They sought to free the world from the scourge of poverty. UN وسعوا إلى تخليص العالم من آفة الفقر.
    It goes without saying that the OPCW is aiming for appropriate political representation as a strong message of member-State support for the OPCW's mission to finally free the world from the dangers of chemical weapons through the total elimination of these cruel instruments of death. UN ومن نافلة القول إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تسعى إلى تمثيل سياسي ملائم ليكون رسالة قوية على تأييد الدول الأعضاء لمهمة المنظمة لكي تتمكن في نهاية المطاف من تخليص العالم من أخطار الأسلحة الكيميائية من خلال القضاء التام على أدوات الموت الوحشية تلك.
    The entry into force on 29 April 1997 of the Chemical Weapons Convention also constituted a positive event in our common effort to free the world from weapons of mass destruction. UN إن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ شكﱠل أيضا أمرا إيجابيا في جهدنا المشترك الذي يهدف إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    In all our endeavours to free the world from HIV/AIDS, we will not succeed if we neglect to encourage and recognize the vital participation in these endeavours of people living with HIV/AIDS. UN ولن تنجح مساعينا كلها في سبيل تخليص العالم من الفيروس/الإيدز، إن نحن أهملنا التشجيع على المشاركة الحيوية في هذه المساعي من المصابين بالفيروس/الإيدز وسلمنا بهذه المشاركة الحيوية.
    1. In order to free the world from the threat of nuclear weapons and the risk of nuclear war, all nuclear weapons should be subject to complete prohibition and thorough destruction. UN 1 - في سبيل تخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية وخطر الحرب النووية، ينبغي أن تخضع جميع الأسلحة النووية لحظر تام وأن تُدمر تدميرا كاملا.
    Colombia actively participates in multilateral forums in which issues of international interest are addressed with the aim of concluding agreements that safeguard the objective that inspired the establishment of the United Nations and that honour its purposes and principles by supporting initiatives that make it possible to free the world from the threat of weapons of mass destruction. UN وتشارك كولومبيا مشاركة فعالة في المنتديات المتعددة الأطراف التي تتناول المسائل التي تحظى باهتمام دولي، وذلك بهدف إبرام اتفاقات تكفل تحقيق الهدف الذي ألهم فكرة إنشاء الأمم المتحدة وتحترم أهدافها ومبادئها، وذلك بدعم مبادرات تمكن من تخليص العالم من خطر أسلحة الدمار الشامل.
    The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body on disarmament matters, has a proud history of codification and remains relevant to our constant endeavour to free the world from all weapons of mass destruction. UN ولمؤتمر نزع السلاح، بوصفه هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بقضايا نزع السلاح، تاريخ يفخر به في مجال وضع الصكوك القانونية، وفائدته لا تزال قائمة لمواصلة جهودنا من أجل تحرير العالم من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    62. Despite the fact that the goal of the International Decade, which was to free the world from colonialism, had not been achieved, the efforts of all those who had participated in the implementation of the programme of the Decade should be highly commended. UN 62 - وختم كلامه بقوله إنه بالرغم من عدم تحقيق الهدف المنشود من العقد الدولي أي تحرير العالم من الاستعمار، لا بد من الإشادة بالجهود التي بذلها جميع الذين شاركوا في تنفيذ برنامج العقد.
    32. Mr. Júnior (Mozambique) said that much remained to be done to free the world from wars and conflicts, particularly in Africa. UN 32 - السيد جونيور (موزامبيق):قال إنه لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل تحرير العالم من الحروب والصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    We must free the world from all threats of war and violence. UN ويجب أن نحرر العالم من جميع تهديدات الحرب والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more