"freedom and rights" - Translation from English to Arabic

    • الحريات والحقوق
        
    • حريات وحقوق
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • بالحرية والحقوق
        
    • الحرية والحقوق
        
    • والحرية والحقوق
        
    First of all, law for gender equality granted equal political freedom and rights with men. UN أولا، منح قانون المساواة بين الجنسين للنساء الحريات والحقوق السياسية المتساوية مع الرجال.
    The Constitution integrated the democratic freedom and rights granted and ensured to people through individual law and regulations. UN أثبت هذا الدستور مجموع الحريات والحقوق الديمقراطية الممنوحة والمضمونة لأبناء الشعب من قبل القوانين المنفردة.
    All practitioners enjoyed equal freedom and rights. UN ويتساوى جميع المريدين في الحريات والحقوق.
    At a meeting of provincial governors, the Interior Minister formally banned any political behaviour that does not respect the freedom and rights of others. UN وفي اجتماع لحكام المقاطعات، حظر وزير الداخلية رسميا أي سلوك سياسي لا يحترم حريات وحقوق الآخرين.
    Thanks to the policy and legal and systematic measures of the DPRK Government which regards the political rights as the main rights, people are enjoying genuine political freedom and rights as the masters of the state and society. UN يتمتع أبناء الشعب في الجمهورية بالحريات والحقوق السياسية الحقيقية، كسادة للدولة والمجتمع، بفضل سياسات الحكومة التي تعتبر الحقوق السياسية حقوقا رئيسية للإنسان، والإجراءات القانونية والنظامية.
    Is such an attitude consistent with a democratic society? Citizens must retain the freedom and rights necessary to scrutinize Government plans, make comments, ask questions and propose changes and amendments or even reject the plans completely. UN هل يتماشى هذا السلوك والمجتمع الديمقراطي؟ ينبغي للمواطنين أن يحتفظوا بالحرية والحقوق اللازمة لبحث المشاريع الحكومية والتعليق عليها وطرح اﻷسئلة واقتراح التعديلات والتغييرات بل وحتى رفض المشاريع المقترحة جملة.
    Subsection (d) provides that women shall be entitled to exercise freedom and rights in marriage, inheritance and maintenance of children. UN :: البند الفرعي (د) ينص على أن المرأة يحق لها ممارسة الحرية والحقوق في الزواج والإرث وإعالة الأطفال.
    The main principle in the establishment of democratic human rights system was the system that can ensure the democratic freedom and rights of the people. UN والأساس في إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان الديمقراطية كان إقامة نظام قوانين حقوق الإنسان الذي يضمن الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب.
    The Union of Agricultural Working People of Korea is an organization of socialist rural working people. Protecting and realizing agricultural working people's democratic freedom and rights is one of the major purposes of its activities. UN انه منظمة الشغيلة الاشتراكيين في الأرياف، وهو يتخذ حماية وتحقيق الحريات والحقوق الديمقراطية للشغيلة الزراعيين كأحد أهداف نشاطه الهامة.
    The U.S. and other Western countries ruthlessly trample down political freedom and rights as well as socio-economic and cultural rights of their own people. By doing so, they intensify the violation of the people's human rights. UN اليوم، تدوس هذه الدول الحريات والحقوق السياسية لشعوبها، وحتى حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أيضا تحت أقدامها تماما، وتزيد من درجة القمع لحقوق الإنسان.
    The Republic of Korea encouraged Cambodia to strengthen its policies to meet people's expectations for enhanced freedom and rights. UN 106- وشجّعت جمهورية كوريا كمبوديا على تقوية سياساتها الرامية إلى تلبية تطلعات شعبها إلى مزيد من الحريات والحقوق.
    The Korean People are convinced that their state and social system based on the Juche idea are the most superior and popular one as it guarantees them genuine freedom and rights and place absolute trust in it, making devoted efforts to further consolidate and develop it under the wise leadership of the respected Marshal Kim Jong Un. UN يثق الكوريون ثقة تامة بأن نظامهم هذا نظام أكثر تفوقا وشعبية يضمن لهم الحريات والحقوق الحقيقية، ويؤيدونه تأييدا مطلقا، ويسعون بتفان من أجل توطيده وتطويره، تحت القيادة الحكيمة للمارشال المحترم كيم جونغ وون.
    Abolition of these evil laws that served to systematize servile submission and deprivation of rights was the first priority for the establishment of the human rights protection system that provides genuine democratic freedom and rights to Koreans. UN إلغاء هذه القوانين الشريرة التي كانت تخدم العمل لفرض الخنوع العبودي وحرمان الحقوق نظاميا، كان عملية أولى في العمل لإقامة نظام حقوق الإنسان الذي يضمن الحريات والحقوق الديمقراطية الحقيقية لأبناء الشعب الكوري الذين استقبلوا التحرير.
    The system is needed that can guarantee the democratic freedom and rights of the people who led a miserable life due to maltreatment, contempt and ignorance for centuries. Under such system, the people could actively participate in the construction of new country full of pride as true master of the state and society. UN فقط بإقامة النظام الذي يضمن، فعلا، الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب الذي كان يرزح تحت وطأة الاحتقار والإهانة والجهل والظلام لقرون طويلة، استطاع هذا الشعب أن ينطلق بهمة إلى بناء الوطن الجديد بفخر جدير بسيد الدولة والمجتمع الحقيقي.
    Thanks to the democratic labour law, all the Korean workers and office workers could be free from the severe and forced colonial labour and gain the genuine and democratic freedom and rights. And fundamental change was made in their works and lives and the dramatic development was accomplished in the construction of new fatherland. UN بإقامة نظام قانون العمل الديمقراطي، صار العمال والموظفون في كوريا يتخلصون من العمل الإجباري الاستعماري القاسي الذي فرض عليهم في الأيام الماضية، وصارت لهم الحريات والحقوق الديمقراطية الحقيقية في العمل، وطرأ تحول جذري على عملهم وحياتهم، وتحقق تطور ملحوظ في بناء الوطن الجديد.
    Lots of laws and regulation were enacted and enforced to guarantee the democratic freedom and rights to people in social life including science, education and public health and the domestic measures were taken in relations with the laws. UN وإضافة إلى ذلك، حددت وطبقت كوريا عددا كبيرا من قواعد القوانين اللازمة لضمان الحريات والحقوق الديمقراطية لأبناء الشعب في كل ميادين الحياة الاجتماعية، مثل العلوم والتعليم والصحة، واتخذت الإجراءات الحكومية المتعلقة بها.
    The Socialist Constitution fully reflected the interests and demands of workers, peasants, soldiers, working intellectuals and thoroughly defended their interests, legally guaranteeing all conditions to ensure genuine freedom and rights of all citizens in every sphere of social life. UN كان الدستور الاشتراكي يعكس عكسا كافيا مصالح ومطالب العمال والفلاحين والجنود والمثقفين العاملين، ويدافع تماما عن مصالحهم، ويمنح الحريات والحقوق الحقيقية لجميع أبناء الشعب في كل ميادين الحياة الاجتماعية، ويضمن كل الظروف اللازمة لتحقيق كلها فعلا، بمقتضى القانون.
    This was the legal expression of political independence of people as the fundamental freedom and rights attained in the sphere of socio-political life. UN كان ذلك حريات وحقوق أساسية محصول عليها في قطاع الحياة الاجتماعية والسياسية، وتعبيرا قانونيا عن الاستقلالية السياسية للشعب.
    12. Finally, provisions concerning the Commissioner for Citizen’s Rights are contained in articles 208 to 212 which specify, inter alia, his or her role in safeguarding the freedom and rights of persons and citizens as enumerated in the Constitution and other normative acts. UN ٢١- وترد في المواد من ٨٠٢ إلى ٢١٢ أحكام تتعلق بوظيفة المفوض المعني بحقوق المواطن. وتحدد هذه المواد، في جملة أمور، دور المفوض في صون حريات وحقوق اﻷشخاص والمواطنين كما هي محدودة في الدستور وغيره من التشريعات.
    The U.S., with only 5% of the entire world population, accounts for 25% of the total number of prisoners around the world. It is reported that the majority of those prisoners are the people who demanded their political freedom and rights. UN يقال انه يوجد في الولايات المتحدة الأمريكية التي يحتل عدد سكانها 5 بالمائة من سكان العالم، 25 بالمائة من عدد المعتقلين في العالم، ومعظمهم هم من كانوا يطالبون بالحريات والحقوق السياسية.
    6. No provision of the Law can be applied to restrict, discriminate against or grant privileges to anyone owing to religious beliefs, membership in a church or religious community, or the practice of religious rites or enjoyment of religious freedom and rights. UN 6 - ولا يمكن تطبيق أي نص من نصوص القانون بهدف فرض قيود على أي شخص أو التمييز ضده أو منحه امتيازات بسبب معتقداته الدينية، أو انتمائه إلى إحدى الكنائس أو الطوائف الدينية، أو ممارسته الشعائر الدينية، أو تمتعه بالحرية والحقوق الدينية.
    Allow me to finish my address with the words of the former Secretary-General Mr. Kofi Annan, who said that if the goal of humanity is progress in peace and freedom, the state of peace is not only a state free of conflict, it is a state of respecting human freedom and rights. UN واسمحوا لي بأن أنهي خطابي بعبارات الأمين العام السابق كوفي عنان، الذي قال إنه إذا كان هدف الإنسانية هو إحراز التقدم في جو من السلام والحرية، فإن حالة السلام ليست مجرد حالة خالية من النزاع، بل هي حالة احترام الحرية والحقوق الإنسانية.
    The DPRK citizens are sufficiently ensured true democratic freedom and rights. UN والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more