"freedom from the" - Translation from English to Arabic

    • التحرر من
        
    • والتحرر من
        
    • بالحرية من
        
    With a view to achieving such a freedom from the nuclear threat, Kazakhstan has completely rejected nuclear weapons and removed them from our soil. UN وبغرض التحرر من التهديد النووي، رفضت كازاخستان رفضا تاما الأسلحة النووية وإزالتها من على ترابنا.
    We need freedom from the mind-sets of the past. UN إننا في حاجة إلى التحرر من قوالب الماضي الذهنية.
    The Universal Declaration of Human Rights sets out the right to freedom from the fear of violence and the right to liberty from the threat of unjust imprisonment. UN وينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على الحق في التحرر من الخوف من العنف وحق التحرر من التهديد بالسجن على نحو ظالم.
    The report culminates in four significant initiatives: freedom from poverty, freedom from the scourge of war, freedom from the danger of living on a planet spoiled by human activities, and making our Organization a more effective instrument in the hands of the world's peoples. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Celebrate freedom from the bergens Open Subtitles أنت مدعو احتفل بالحرية من البيرجينز
    Redistribution of wealth, freedom from the chains of materialism, and, of course, ending world hunger. Open Subtitles إعادة توزيع الثروةِ، التحرر من سلاسل المادية، وبالطبع، إنهاء الجوعِ العالميِ.
    freedom from the drudgery of every day life freedom as abstract ideal. Open Subtitles التحرر من الكدح فى الحياه اليوميه الحريه كفكره مجرده
    His only desire is to die well in the pursuit of mercenary gold, and freedom from the pain that haunts him. Open Subtitles لم يعد يرغب إلا بموتاً شريفاً و هو يسعى خلف المال بالعمل كمرتزق و يأمل في التحرر من الألم الدفين
    To these we could perhaps add a fourth freedom for the United Nations: freedom from the inertia and narrow political interests that hold us back from really revitalizing and reforming the way we organize our work in this Organization. UN وإلى هذه لعلنا نستطيع أن نضيف تحررا رابعا للأمم المتحدة: التحرر من الكسل والمصالح السياسية الضيقة التي تمنعنا من أن نقوم حقا ببعث حياة جديدة في طريقة تنظيمنا لأعمالنا وبإصلاح هذه الطريقة في هذه المنظمة.
    Bearing in mind that freedom from the fear of crime is fundamental to international cooperation and to the sustainable development of States and that international illicit trafficking in and criminal misuse of firearms have a harmful effect on the security of each State and endanger the well-being of peoples and their social and economic development, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي وللتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار في أمن كل دولة ويمثلان خطرا على رفاه الشعوب وعلى تنميتها الاجتماعية والاقتصادية،
    Mandela embodied the type of leader that Africans had in mind when they struggled for freedom from the European empires. Africans wanted leaders who would reconcile and reunite them – leaders who would restore to them the dignity that colonialism had robbed. News-Commentary إن مثال مانديلا يتناسب مع ذلك النوع من الزعماء الذي تصوره الأفارقة عندما كانوا يناضلون من أجل التحرر من الإمبراطوريات الأوروبية. كان الأفارقة يريدون زعماء قادرين على لم شملهم والمصالحة بينهم ــ زعماء يعيدون إليهم الكرامة التي استلبها منهم الاستعمار.
    freedom from the physical body. Open Subtitles التحرر من الجسد المادي.
    It describes how the nature of these rights is similar to civil and political rights, noting that modern conceptions of human rights perceive rights in terms of rights of the individual to be free from State interference and the abuse of State powers -- freedom from the State -- as well as rights to State intervention -- freedom through the State. UN وهو يصف كيف أن طبيعة هذه الحقوق شبيهة بالحقوق المدنية والسياسية، مشيرا إلى أن التصورات الحديثة لحقوق الإنسان تنظر إلى الحقوق من حيث هي حقوق الأفراد في أن يكونوا متحررين من تدخل الدولة والشطط في استخدام سلطاتها - التحرر من الدولة - وكذا الحقوق في تدخل الدولة - التحرر من خلال الدولة.
    Modern conceptions of human rights perceive rights in terms of rights of the individual to be free from State interference and the abuse of State power -- freedom from the State -- as well as rights to State intervention, particularly through the elaboration of policies and the allocation of adequate resources and assistance -- freedom through the State. UN وتنظر التصورات الحديثة لحقوق الإنسان إلى الحقوق من حيث حقوق الأفراد في أن يكونوا متحررين من تدخل الدولة ومن الشطط في استخدام سلطاتها - التحرر من الدولة - وكذا الحقوق في تدخل الدولة، ولا سيما من خلال وضع سياسات وتخصيص موارد ومساعدات كافية - التحرر من خلال الدولة.
    Poignantly, the discussions started with a memorable comment from a member of the group who noted that the best feeling about being in the South was " the freedom from the fear of arrest " . UN وبشكل مثير بدأت المناقشات بتعليق انطبع في الذاكرة حيث قال أحد أفراد المجموعة إن أفضل شعور يحس به من يوجد في الجنوب هو " التحرر من خوف الاعتقال " .
    Representatives organized parallel events at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions, including on the themes of " Gendering the United Nations Convention Against Torture " ; " Women's right to freedom from the violence of prostitution and to universal primary education by 2020: in peril for Afghan girls " . UN ونظم الممثلون مناسبات موازية في الدورتين السادسة والخمسين والسابعة والخمسين، بما في ذلك عن موضوعي " إضفاء الطابع الجنساني على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب " ؛ و " حق المرأة في التحرر من عنف البغاء وتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2020: في خطر بالنسبة للفتيات الأفغانيات " .
    (a) Bearing in mind that freedom from the fear of crime is fundamental to international cooperation and to the sustainable development of States and that international illicit trafficking in and criminal misuse of firearms have a harmful effect on the security of each State and endanger the well-being of peoples and their social and economic development, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة، ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي،
    It requires that, in the process of promoting development and ensuring freedom from the uncertainty of survival and want of basic needs, humanity must not lose its soul. UN وفي سياق عملية تعزيز التنمية والتحرر من الشعور بالريبة من البقاء وتلبية الاحتياجات الأساسية، فيجب ألا تفقد الإنسانية روحها.
    We need to create a world for youth characterized by equality of opportunity, freedom from hunger and poverty, freedom from violence and discrimination in all its forms, and freedom from the threats of environmental degradation and nuclear weapons. UN فنحن بحاجـــة الـــى إقامة عالم للشباب يتميز بتكافؤ الفرص، والتحرر من الجوع والفقر والعنف والتمييز بكل صوره، والتحرر من تهديدات تردي البيئة واﻷسلحة النووية.
    Celebrate freedom from the bergens celebrate freedom from the bergens Open Subtitles نحتفل بالحرية من البيرجنز! نحتفل بالحرية من البيرجنز!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more