"freedom of movement of people" - Translation from English to Arabic

    • حرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية حركة اﻷفراد
        
    • حرية حركة الأشخاص
        
    • حرية حركة الناس
        
    • حرية التنقل للأشخاص
        
    • حرية تنقل الناس
        
    Participants stressed the urgent need to restore peace and stability, to combat the growing insecurity, unemployment and poverty, to re-establish the authority of the State throughout the national territory, and to guarantee freedom of movement of people and goods throughout the national territory. UN وأكد الجانبان الحاجة الملحة إلى بناء السلام وإحلال الاستقرار؛ وإلى التصدي لانعدام الأمان المتزايد، والبطالة والفقر؛ وإلى إعادة بسط سلطة الدولة على امتداد الإقليم الوطني وكفالة حرية تنقل الأشخاص والممتلكات في جميع أنحاء الإقليم.
    The cumulative effect of the restrictions on the freedom of movement of people and goods is understandably perceived by the Palestinians affected as a siege. UN 35- من المفهوم أن ينظر الفلسطينيون المتضررون من الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع باعتباره حصاراً.
    The successful dismantling of the zone of confidence, which was completed in July 2008, has restored the freedom of movement of people, goods and services throughout the country and contributed to the overall improvement in the security situation. UN وأدى نجاح تفكيك منطقة الثقة التي أُنجزت في تموز/يوليه 2008 إلى استعادة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات في جميع أرجاء البلد، وأسهم في تحسن الحالة الأمنية عموما.
    11. Calls upon the two parties, in particular UNITA, to ensure the freedom of movement of people and goods throughout the country; UN ١١ - يطلب الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. UN وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين.
    It is also essential to accelerate the exchange of prisoners and the repatriation of mercenaries, to reinforce the freedom of movement of people throughout the country and to speed up demining activities. UN ولا بد أيضا من الاسراع في تبادل السجناء وإعادة الجنود المرتزقة إلى أوطانهم، وتعزيز حرية حركة الناس في جميع أنحاء البلد، وتعجيل أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Chile expressed deep concern over restrictions on freedom of movement of people living in the occupied territories, and that the construction of the wall poses an obstacle to their enjoyment of human rights. UN وأعربت شيلي عن قلقها العميق إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل للأشخاص الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وإزاء تشييد الجدار الذي يشكل عائقاً أمام تمتعهم بحقوقهم الإنسانية.
    80. The continuing improvement in the security situation, greater freedom of movement of people and goods, and increased resettlement and reconstruction activities have imparted considerable momentum to the recovery of economic activity that began in 2000, when the gross domestic product (GDP) of Sierra Leone increased 3.8 per cent. UN 80 - أدى التحسن المستمر في الحالة الأمنية وزيادة حرية تنقل الناس والسلع وزيادة أنشطة إعادة التوطين والتعمير إلى إعطاء زخم كبير إلى إنعاش النشاط الاقتصادي الذي بدأ في عام 2000 عندما ارتفع الناتج المحلي الإجمالي لسيراليون بنسبة 3.8 في المائة.
    (g) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have caused an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (ز) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، قد تسببا في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، وأثّرا سلباً في تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (g) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have caused an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (ز) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، قد تسببا في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، وأثّرا سلباً في تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (f) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population and impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (و) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، الأمر الذي يتسبب في وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، ويؤثّر سلباً على تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (f) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population and impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (و) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، الأمر الذي يتسبب في وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، ويؤثّر سلباً على تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    In January 2008, the Human Rights Council expressed grave concern about " the continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population and impaired the economic and social rights of the Palestinian people " . UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أعرب مجلس حقوق الإنسان عن قلقه الشديد " لاستمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات إغلاق داخل هذه الأرض وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، الأمر الذي تسبب في حرج للغاية بالنسبة إلى السكان للمدنيين، وتؤثر سلبا على تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية " ().
    (f) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory, and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closures of the crossing points of the Occupied Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (و) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك حالات الإغلاق المتكررة لنقاط العبور في قطاع غزة المحتل، الأمر الذي تسبب في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية يعيشه السكان المدنيون، وأثّر سلباً على تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (f) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory, and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closures of the crossing points of the Occupied Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (و) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك حالات الإغلاق المتكررة لنقاط العبور في قطاع غزة المحتل، الأمر الذي تسبب في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية يعيشه السكان المدنيون، وأثّر سلباً على تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (h) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (ح) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، الأمر الذي تسبب في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، وأثّرا سلباً في تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    (h) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have created an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; UN (ح) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، الأمر الذي تسبب في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، وأثّرا سلباً في تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛
    11. Calls upon the two parties, in particular UNITA, to ensure the freedom of movement of people and goods throughout the country; UN ١١ - يطلب الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Calls upon the two parties, in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola, to ensure the freedom of movement of people and goods throughout the country; UN ١١ " - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    1.4. freedom of movement of people and goods in the country UN 1-4 حرية حركة الأشخاص والبضائع في البلد
    freedom of movement of people and goods in the country UN حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    The living conditions in the Palestinian territories should visibly improve and in that regard it is essential to guarantee the freedom of movement of people and goods within Gaza and the West Bank and between both territories, and to facilitate links with the rest of the world. UN وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم.
    55. Ms. Harris (Côte d'Ivoire) said that since the signing of the Ouagadougou Political Agreement on 4 March 2007, the social and political situation in her country had been returning to normal: hostilities between the warring forces had ended; the Zone of Confidence had been dismantled; and the freedom of movement of people and goods throughout the country had been restored. UN 55 - السيدة هاريس (كوت ديفوار): قالت إنه منذ التوقيع على اتفاق أواغادوغو السياسي في 4 أيار/مايو 2007، عادت الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدها إلى الوضع الطبيعي؛ فقد انتهت الأعمال القتالية بين القوات المتحاربة؛ وتم تفكيك منطقة الثقة؛ وتم استعادة حرية تنقل الناس والسلع في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more