"freedoms and duties" - Translation from English to Arabic

    • والحريات والواجبات
        
    • وحريات وواجبات
        
    • الحريات والواجبات
        
    The Constitution devotes a whole chapter for fundamental rights, freedoms and duties. UN ويكرس الدستور فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    The Constitution under Chapter III: Fundamental rights, freedoms and duties Article 22 on Family provides that: UN وينص الدستور في المادة 22 المتعلقة بالأسرة في الفصل الثالث: الحقوق الأساسية والحريات والواجبات على ما يلي:
    Title II of the Constitution " Fundamental Rights, freedoms and duties " stipulates detailed political, civil, economic, social and cultural rights. UN وينص الباب الثاني من الدستور " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " على حقوق سياسية ومدنية واقتصادية واجتماعية وثقافية مفصّلة.
    Furthermore, the law affirms that the persons to which it applies shall have the same rights, freedoms and duties of all citizens of Azerbaijan and are entitled to apply to the relevant government bodies and to judicial bodies in defence of their rights. UN وبالإضافة إلى هذا فإن القانون يشدد على أن الأشخاص الذين ينطبق عليهم يتمتعون بنفس حقوق وحريات وواجبات جميع مواطني أذربيجان ويحق لهم التقدم إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة والهيئات القضائية دفاعاً عن حقوقهم.
    This plan provides a framework for national policy in this area and reaffirms the Government's determination to consolidate the individual and collective freedoms and duties of citizens and to promote the values of solidarity, sharing and tolerance. UN وتحدد هذه الخطة معالم سياسة الجزائر في هذا الصدد وتؤكد من جديد التزامها بتعزيز الحريات والواجبات الفردية والجماعية للمواطنين والنهوض بقيم التضامن والتشارك والتسامح.
    5. The fundamental rights, freedoms and duties in the Republic of Estonia are regulated in accordance with Chapter II of the Constitution. UN ٥- توجد لوائح ناظمة للحقوق والحريات والواجبات اﻷساسية في جمهورية إستونيا وفقاً ﻷحكام الفصل الثاني من الدستور.
    Article 1 Obligation of a State to recognize the rights, freedoms and duties enshrined in the Charter and to undertake the necessary steps to adopt legislative or other measures as may be necessary to give effect to provisions of the Charter, inter alia: UN المادة 1 تلتزم الدول بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المكرسة في الميثاق وبأن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات أو غير ذلك من التدابير لإنفاذ أحكام الميثاق، وذلك، في جملة أمور:
    Article 1 Obligation of a State to recognize the rights, freedoms and duties enshrined in the Charter and to undertake the necessary steps to adopt legislative or other measures as may be necessary to give effect to provisions of the Charter, inter alia, in respect of: UN المادة 1: تلتزم كل دولة بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المبينة في الميثاق، وباتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي قد تلزم لتفعيل أحكام الميثاق، ومن بينها:
    75. Section II of the Constitution of Turkmenistan contains provisions relating to human and civil rights, freedoms and duties. UN 75- يحتوي الباب الثاني من دستور تركمانستان على أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية.
    As important as national elections were, the Constitution also dealt with other fundamental rights, freedoms and duties, including the protection of women's rights, the rights of the child, sustainable development, safeguarding the environment and the right to property. UN وتناول الدستور أيضاً الحقوق الأساسية والحريات والواجبات الأخرى بما فيها حماية حقوق المرأة والطفل والتنمية المستدامة والمحافظة على البيئة والحق في الملكية.
    53. Chapter III of the Constitution deals with public rights, freedoms and duties, as provided for in the following articles: UN 53- وقد خصص الدستور الباب الثالث منه للحقوق والحريات والواجبات العامة فنص في مواده على التالي:
    Chapter II (Fundamental rights, freedoms and duties) specifies that " citizens are equal before the law and before public authorities, with no privileges and with no discrimination " (art. 16 (1)). UN وفي الباب الثاني المتعلق بالحقوق والحريات والواجبات الأساسية، نص الدستور على أن " المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، من دون امتيازات ومن دون تمييز " (المادة 16-1).
    87. Eritrea ratified its Constitution through the Constituent Assembly on May 23, 1997, which devotes a whole chapter for fundamental rights, freedoms and duties. UN 87- صدقت إريتريا على دستورها عن طريق الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، الذي يكرس فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    The common object of cultural rights resides in identity: these rights encompass all those rights, freedoms and duties through which human beings can have access to the cultural references allowing them to find and express their identity, as individuals or in common with others. UN ويكمن الهدف المشترك للحقوق الثقافية في الهوية: فهذه الحقوق تشمل جميع تلك الحقوق والحريات والواجبات التي يمكن من خلالها للبشر أن يصلوا إلى المراجع الثقافية التي تتيح لهم العثور على هويتهم، والتعبير عنها، كأفراد أو بالاشتراك مع الآخرين.
    Title II of the Constitution, " Fundamental Rights, freedoms and duties " , contains detailed provisions on political, civil, economic, social and cultural rights. UN ويتضمن الفصل الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " أحكاماً مفصلة عن الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    206. The publication of laws and other prescriptive legal instruments concerning the rights, freedoms and duties of an individual and a citizen is a prerequisite for enforcing such instruments. UN 206- ويعتبر نشر القوانين والصكوك القانونية الإلزامية الأخرى المتعلقة بالحقوق والحريات والواجبات للفرد والمواطن شرطاً أساسياً لإنفاذ هذه الصكوك.
    (c) Ensuring the effective exercise of the powers of the High Court, the preservation and enforcement of the rights, freedoms and duties in accordance with this Constitution. UN (ج) ضمان الممارسة الفعالة لسلطات المحكمة العليا وصون الحقوق والحريات والواجبات وإنفاذها وفقاً لهذا الدستور.
    9. Like the FRY Constitution, the Constitution of the Republic of Serbia contains provisions on human and civil rights, freedoms and duties (sect. II, arts. 11-54), which apply to all citizens of the Republic of Serbia, and hence to members of national minorities as well. UN ٩- ويتضمن دستور جمهورية صربيا، شأنه في ذلك شأن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحكاماً عن حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية )الفرع الثاني( المواد ١١ - ٤٥( تطبق على جميع مواطني جمهورية صربيا ومن ثم على أعضاء اﻷقليات القومية أيضاً.
    57. Article 41 of the Constitution states that the publication of laws and other normative instruments concerning the rights, freedoms and duties of individuals and citizens shall be a mandatory condition of their application. UN ٥٧ - تنص المادة ٤١ من الدستور على أن نشر القوانين والصكوك القانونية المعيارية اﻷخرى المتعلقة بحقوق وحريات وواجبات اﻷفراد والمواطنين شرط إلزامي لكي يجوز تطبيقها.
    In addition, under § 9 of the Constitution, the rights, freedoms and duties of each and every person as set out in the Constitution are equal for Estonian citizens and for citizens of foreign states and stateless persons in Estonia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 9 من الدستور على أن تكون حقوق وحريات وواجبات كل شخص وجميع الأشخاص، على النحو الوارد في الدستور، متساوية في حالة مواطني إستونيا وكذلك مواطني الدول الأجنبية وعديمي الجنسية المقيمين في إستونيا.
    Nevertheless, the Estonian Government is of the opinion that the rights of national minorities are guaranteed already under the existing legislation, in particular by the Constitution under which everyone is equal before the law and the rights, freedoms and duties of each and every person are equal for Estonian citizens and for citizens of foreign states and stateless persons in Estonia. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الإستونية ترى أن حقوق الأقليات القومية مضمونة بالفعل بموجب التشريعات القائمة، ولا سيما بموجب الدستور الذي يتساوى الجميع في ظله أمام القانون كما أن هناك مساواة في حقوق وحريات وواجبات كل شخص وجميع الناس في إستونيا من مواطنين إستونيين ومواطنين من دول أجنبية وأشخاص عديمي الجنسية.
    Paragraph 3 (f) also provides that citizenship is the basis of public rights and duties. By virtue of their citizenship, all Sudanese participate on an equal footing in political, economic, social and cultural life. The Fourteenth Constitutional Decree of 1997 therefore enshrines the principle of public freedoms and duties and the fundamental rights of citizens, which all Sudanese share by virtue of their citizenship. UN كما نصت الفقرة (و) على أن المواطنة هي أساس الحقوق والواجبات العامة، ويشارك جميع السودانيين بحكم مواطنتهم على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وعليه فإن المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 قد ضمن مبدأ الحريات والواجبات العامة والحقوق الأساسية للمواطنين، ويشارك فيها جميع السودانيين بحكم مواطنتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more