There is no single statute or mechanism by which fundamental freedoms are guaranteed or enforced in the United States legal system. | UN | ولا يوجد في النظام القانوني للولايات المتحدة تشريع واحد بعينه أو آلية واحدة بعينها لضمان الحريات اﻷساسية أو ﻹنفاذها. |
Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
Upholding human rights and protecting public freedoms are the Government's highest priorities. | UN | وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة. |
Lasting peace and security in international relations can be established only in conditions in which human rights and fundamental freedoms are respected. | UN | فلا يمكن أن يتحقق السلم واﻷمن الدائمان في العلاقات الدولية إلا في ظـل ظروف تحترم فيها حقـــوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
It should be noted that these freedoms are equally effectively enjoyed. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هاتين الحريتين تطبقان أيضاً بشكل فعلي. |
Article 30 of the Constitution stipulates that any person whose constitutional rights or freedoms are violated has the right to appeal to court. | UN | وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة. |
In that way we have consolidated a process of strengthening public freedoms, thereby affirming that those freedoms are fully guaranteed in my country today. | UN | وهكذا وطدنا عملية تعزيز الحريات العامة، مؤكدين بذلك أن تلك الحريات مكفولة اليوم بالكامل في بلدي. |
However, these freedoms are not unlimited and the Outer Space Treaty rightly bans the placement of weapons of mass destruction in space. | UN | لكن هذه الحريات ليست بلا قيود وتحظر معاهدتنا للفضاء الخارجي بحق وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء. |
These freedoms are further protected by the provisions of other laws. | UN | إضافة إلى ما اشتملت عليه الأنظمة الأخرى في الحفاظ على هذه الحريات. |
Together, these fundamental freedoms are rooted in the core principles of the Charter of the United Nations. | UN | وهذه الحريات الأساسية جميعا متأصلة في المبادئ الأساسية التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Recognizing that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, | UN | وإذ يعترفون بأن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان الحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة، |
As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. | UN | ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده. |
Fundamental personal freedoms are thus at the very heart of this world Organization. | UN | لذلك فإن الحريات الشخصية اﻷساسية هي صميم هذه المنظمة العالمية. |
Admittedly, the constitutional freedoms are often hedged around with laws and administrative regulations which still require registration ( " propiska " ). | UN | ولا يمكن إنكار أن الحريات الدستورية تقيد في كثير من اﻷحيان بقوانين ولوائح لا تزال تنص على ضرورة التسجيل. |
These freedoms are protected by the rule of law, which must be strengthened and enforced. | UN | وتحمي هذه الحريات عن طريق سيادة القانون، الذي يجب تعزيزه وإنفاذه. |
Recognizing that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, | UN | وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضاً، |
Any person may apply to the Supreme Court for redress if he/she thinks that his/her rights and freedoms are being violated. | UN | ويمكن لأي شخص اللجوء إلى المحكمة العليا لإنصافه إذا كان يعتقد أن هناك انتهاكاً لحقوقه وحرياته. |
Everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts. | UN | ويحق لكل من انتُهكت حقوقه وحرياته أن يلجأ إلى المحاكم. |
The Committee refers to its general comment No. 34, which states that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and such freedoms are essential for any society. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34، الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لاكتمال نمو الشخص، وأن هاتين الحريتين أساسيتان لأي مجتمع. |
The Committee refers to its general comment No. 34, which states that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and such freedoms are essential for any society. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34، الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لاكتمال نمو الشخص، وأن هاتين الحريتين أساسيتان لأي مجتمع. |
12. The Government of the Russian Federation described in detail its commitment, as signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights, to ensure that any person whose rights or freedoms are violated has an effective remedy. | UN | 12- ووصفت حكومة الاتحاد الروسي بالتفصيل التزامها، بوصفها حكومة موقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بأن تكفل تمتع أي فرد تنتهك حقوقه أو حرياته بوسيلة انتصاف فعالة. |
The State party should ensure that all Covenant rights and freedoms are guaranteed and that effective remedies are available to any person whose rights or freedoms are violated, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | 433- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تأمين جميع حقوق العهد وحرياته وأن توفر وسائل الانتصاف الفعالة لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته وفقاً للمادة 2 من العهد. |