States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية. |
States decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | وتقرر الدول بحرية وفي إطار ممارستها لسيادتها ما إذا كان يتعين الشروع في عملية من عمليات بناء الثقة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير التي يتعين اتخاذها وكيفية إنجاز العملية. |
States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية. |
The mission members were thus able to talk freely and in private to many of the inhabitants. | UN | وبذلك، أمكنها التحدث بحرية وعلى انفراد مع كثير من سكانها. |
He wishes to express his appreciation to the authorities in charge of the detention centres for having allowed him to speak freely and in private with any inmates he wished. | UN | ويود أن يعرب عن تقديره للسلطات المسؤولة عن مراكز الاعتقال التي سمحت له بالتحدث بحرية وعلى انفراد مع أي سجين شاء. |
Appropriate technology and data, with the corresponding training, should be made available to all freely and in a timely manner, particularly to developing countries. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا والبيانات الملائمة، مع ما يواكب ذلك من تدريب، للجميع بالمجان وفي الوقت المناسب، وبصورة خاصة للبلدان النامية. |
Her own country, Algeria, had small Christian and Jewish populations which practised their faiths freely and in complete safety. | UN | وقالت إن بلدها، الجزائر، يضم سكانا مسيحيين وآخرين يهود يمارسون جميعا عقائدهم بحرية وفي أمان تام. |
7.1 Corridors agreed upon by the parties, who ensure that a designated person or entity may move freely and in complete safety within them. | UN | 7-1 تتفق الأطراف على هذه الممرات وتكفل قيام طرف محدد بالتنقل فيها بحرية وفي أمن تام. |
All detainees and prisoners have the right to communicate freely and in private with these official visitors. | UN | 82- ويحق لجميع المحتجزين والسجناء الاتصال بحرية وفي إطار السرية بهؤلاء الزوار الرسميين. |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
(d) Ensuring that children may consult freely and in full confidentiality with parents and/or guardians and legal representatives; | UN | (د) ضمان تمكن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
132.28. Ensure that LGBT persons in Serbia can exercise their human rights freely and in security, including fundamental freedoms such as the freedom of expression and the freedom of assembly and association (Germany); 132.29. | UN | 132-28- ضمان إمكانية ممارسة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في صربيا لحقوقهم الإنسانية بحرية وفي أمن، بما في ذلك الحريات الأساسية مثل حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات (ألمانيا)؛ |
The visits included the public prisons of Malabo and Bata where the Special Rapporteur was able to interview prisoners freely and in private. | UN | وتمت زيارة السجون العامة في مالابو وباتا حيث تمكن المقرر الخاص من إجراء مقابلات مع السجناء بحرية وعلى انفراد. |
5. On the morning of 25 March, the members of the mission also visited Malabo’s General Police Station, where they met all 110 detainees and were able to talk freely and in private with any detainees they wished. | UN | ٥- واشتملت الزيارة، صبيحة يوم ٥٢ آذار/مارس، على المفوضية العامة للشرطة في مالابو، حيث تسنى للبعثة رؤية المحتجزين فيها والبالغ عددهم ٠١١ والتحدث بحرية وعلى انفراد مع من رغبت في التحدث إليهم من المحتجزين. |
6. In all the prisons or police stations visited, some of them in an impromptu fashion, the Working Group was able to question freely and in private, in a place of its choosing, as many detainees as it wished. | UN | ٦- وفي جميع السجون أو مراكز الشرطة، التي زار بعضها بشكل مرتجل، استطاع الفريق العامل أن يستجوب بحرية وعلى انفراد، في المكان الذي يختاره، قدر من شاء من المحتجزين. |
Appropriate technology and data, with the corresponding training, should be made available to all freely and in a timely manner, particularly to developing countries. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا والبيانات الملائمة، مع ما يواكب ذلك من تدريب، للجميع بالمجان وفي الوقت المناسب، وبصورة خاصة للبلدان النامية. |
It recalls extensively the facts of the case, and explains that Mr. Aliboev's guilt in several crimes committed within an armed gang, including armed robberies and hostage-taking, was established in court in the light of his confessions provided freely and in the presence of his counsel, and on the basis of numerous other corroborating evidence. | UN | وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية وتوضح أن المحكمة قد أثبتت أن السيد آليبويف مذنب بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة تشمل عمليات السطو المسلح وأخذ الرهائن، في ضوء اعترافاته التي قدمها بملء حريته وبحضور محاميه وعلى أساس أدلة عديدة داعمة أخرى. |
(b) Interview, freely and in private, any individuals, groups or members of organizations or institutions. | UN | )ب( الالتقاء بشكل اختياري وعلى إنفراد بأي شخص أو مجموعة أو بأفراد من الكيانات والمؤسسات. |