"freely on" - Translation from English to Arabic

    • بحرية في
        
    • بحرية بشأن
        
    • بحرية على
        
    • الحر عن
        
    • بحرية عن
        
    • حر بشأن
        
    Article 38 of Constitution provides for the right of all to choose his/her place of residence and to move freely on the territory of the State. UN تنص المادة 38 من الدستور على حق كل فرد، رجلاً كان أو امرأة، في أن يختار محل سكنه وأن يتحرك بحرية في إقليم الدولة.
    Equal rights, including sexual rights such as the right of the individual to have control over and decide freely on matters related to his or her sexuality, was one of the aspects stressed by the Beijing Conference. UN وكان من بين المواضيع التي شدد عليها مؤتمر بيجين المساواة فـــي الحقوق بما في ذلك الحقوق الجنسية كحــــق الفرد فـــي تنظيم التحكم في المسائل المتعلقة بشؤونه الجنسية واتخاذ القرار بحرية في هذه المسائل.
    States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    It is against each and every form of pressure and administrative and other obstacles preventing refugees from deciding freely on their place of residence. UN وهي تعارض أي شكل من أشكال الضغوط الرامية إلى منع اللاجئين من البت بحرية بشأن مكان إقامتهم، كما أنها تعارض أي عقبات إدارية وغير إدارية في هذا المجال.
    The Law provides that the right to decide freely on family planning can be exercised by all persons capable of correct reasoning. This implies that married women or unmarried women decide freely on giving birth to a child. UN وينص هذا القانون على أنه يمكن لجميع الأشخاص القادرين على التفكير السليم أن يمارسوا الحق في حرية اتخاذ القرار بشأن تنظيم الأسرة.و هذا يعني أنه للنساء المتزوجات أو غير المتزوجات أن يقررن بحرية بشأن ولادة الطفل.
    A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. UN ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية.
    9. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 9- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. UN لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة.
    75. This article recognizes the rights of persons with disabilities to marry and to found a family, to decide freely on the number of children to have and to retain their fertility on an equal basis with others. UN 75- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين في الزواج وتأسيس أسرة وفي اتخاذ قرار حر بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم وفي الحفاظ على خصوبتهم.
    States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    If all agricultural and industrial products and services were not traded freely, on the basis of comparative advantage and without discrimination, no free trade would be possible at all. UN ذلك أنه إذا لم يُتَّجَر بحرية في جميع المنتجات والخدمات الزراعية والصناعية، على أساس المزايا المقارنة ودون تمييز، فلن تكون التجارة الحرة ممكنة على الإطلاق.
    States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    In MERCOSUR, individuals and/or legal entities domiciled in member States are permitted to invest freely on each other's stock exchanges. UN وفي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، يسمح لﻷفراد و/أو الكيانات القانونية القائمة في الدول اﻷعضاء بالاستثمار بحرية في بورصات بعضها البعض.
    When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. UN وحين يقيد المصرف المركزي عرضاً بالنقد اﻷجنبي فإن مخاطر تقديم التسهيلات ﻹدارة المخاطر تعتبر أعلى منها حين يباع النقد اﻷجنبي بحرية في سوق علنية.
    States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    States parties need to ensure that adolescents are given a genuine chance to express their views freely on all matters affecting them, especially within the family, in school, and in their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    Our Constitution requires the State to guarantee the social, economic and legal protection of the family and to seek to ensure that it be based on legal marriage, equality of rights between spouses, responsible parenthood and the right of all persons to decide freely on the number and spacing of their children. UN إن دستورنا يتطلب من الدولة أن تكفل الحماية الاجتماعية والاقتصادية والقانونية لﻷسرة وأن تسعى إلى ضمان أن يكون ذلك قائما على الزواج القانوني، والمساواة في الحقوق بين الزوجين، والوالدية المسؤولة وحق جميع اﻷفراد في أن يقرروا رأيهم بحرية بشأن عدد اﻷطفال والفترات الفاصلة بين ولاداتهم.
    Expressing deep concern that, despite the recognition of the right of the child to express his or her views freely on all matters affecting him or her, and bearing in mind their evolving capacities, children are still seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments, and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن الأطفال، على الرغم من الاعتراف بحقهم في الإعراب عن رأيهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم، ومع مراعاة تطور قدراتهم، قلما تتم استشارتهم وإشراكهم بشكل جدي في هذه المسائل بسبب شتى القيود والعراقيل، ولأنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق على نحو تام في أجزاء كثيرة من العالم،
    82. On the question of whether children with disabilities are able to express their views freely on all matters affecting them and whether they are provided with disability and age-appropriate assistance to realize that right on an equal basis with other children, the following measures have been taken. UN 82- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان الأطفال والمراهقين الإعراب عن آرائهم بحرية بشأن جميع القضايا التي تهمهم، وما إذا كانوا يتلقون مساعدة تتناسب وإعاقتهم وأعمارهم من أجل إعمال ذلك الحق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال، تم اتخاذ التدابير التالية.
    That is a natural plant that grows freely on this Earth. Open Subtitles ذلك نبات طبيعي ينمو بحرية على هذه الأرض.
    Now jelly can move freely on the surface of the toast, but otherwise, it's stuck, it can't leave the surface itself. Open Subtitles الآن الهلام يمكن أن يتحرك بحرية على سطح الخبز, لكن ماعدا ذلك,فهو ملتصق,لا يمكنه
    11. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    My delegation has the right to speak freely on a sensitive subject like human rights, and I therefore have the right to express regret that we were not closely associated from the very outset in the drafting of the text of the draft resolution concerning my country. UN ولوفد بلدي الحق في أن يتكلم بحرية عن مسألـــة حساسة مثل حقوق اﻹنسان، ولي إذن الحق فـــي اﻹعراب عن اﻷسف لعدم اشتراكنا عن كثب مـــن البداية بالذات في صياغة نص مشروع القـــرار المتعلق ببلدي.
    242. This article recognizes the right of persons with disabilities to marriage and to found a family, to decide freely on the number of children to have, and to retain their fertility on an equal basis to others. UN 242- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وتأسيس أسرة، واتخاذ قرار حر بشأن عدد الأطفال الذين يودون إنجابهم والحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more