"freely within the" - Translation from English to Arabic

    • بحرية داخل
        
    • بحرية في
        
    Nevertheless, United Nations personnel can move freely within the country, in accordance with the security phase and procedures in place. UN ومع ذلك، فبإمكان موظفي الأمم المتحدة التنقل بحرية داخل البلد، وفقا لما تقتضيه المرحلة والإجراءات الأمنية المعتمدة.
    Choose their residence and move freely within the country and abroad; UN `8` تقيم وتتنقل بحرية داخل البلد وخارجه؛
    May take up residence and move about freely within the country and abroad UN :: اتخاذ مقر سكن خاص بها والتنقل بحرية داخل البلاد وخارجها
    (iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families; UN ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛
    Articles should be published freely within the rules of respective journals. UN يجب أن تنشر المقالات بحرية في نطاق ما يسمح به نظام المجلات المعنية.
    Each citizen has the right to move freely within the territory of the Republic of Macedonia and to choose freely the place of his/her permanent stay, to leave the territory of the Republic of Macedonia and return to it again. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    The fact that 98 per cent of the Batwa community did not possess an identity card undermined their right to vote or move freely within the country. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    The system should enable workers to move freely within the labour market and have their past training properly recognized wherever they work. UN وينبغي أن يمكّن النظام العمال من التحرك بحرية داخل سوق العمل، والاعتراف بما حصلوا عليه من تدريب في الماضي أينما عملوا.
    (iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave, or try to leave, the country without permission, or their families; UN ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة من يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛
    (viii) May choose their place of residence and travel freely within the country and abroad; UN `8 ' تستطيع الإقامة والتنقل بحرية داخل البلد وخارجه؛
    She further submits that the State party misleads the Committee by claiming that no such restrictions have been imposed on her right to move freely within the country. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    As men, they could move freely within the country and had the option of settling down elsewhere than in Kandahar province. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    As men, they could move freely within the country and had the option of settling down elsewhere than in Kandahar province. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    She further submits that the State party misleads the Committee by claiming that no such restrictions have been imposed on her right to move freely within the country. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    The Soviet blockade didn't prevent West Berliners from moving about freely within the city. Open Subtitles لم يردع الحصار السوفيتي أهل برلين من التجول بحرية داخل أرجاء المدينة
    The Commission in its bid to provide a good protection environment to refugees issues visitors pass (laissez passer) to refugees which enables them to travel freely within the ECOWAS member states. UN وتصدر اللجنة في سعيها لتوفير بيئة مواتية لحماية اللاجئين جوازات مرور للاجئين تمكنهم من السفر بحرية داخل الدول الأعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    It remained concerned that Lebanese women were inequitably represented in the government and that refugees lacked basic rights to move freely within the country. UN وأعربت عن قلقها لعدم تمثيل النساء اللبنانيات على قدم المساواة مع الرجال في الحكومة، ولافتقار اللاجئين للحق الأساسي في التنقل بحرية داخل البلد.
    :: Ability to share information freely within the organization using secure encryption, encapsulation and authentication methods, thus reducing the need for transporting volumes of paper from the field office to The Hague UN :: القدرة على تشارك المعلومات بحرية داخل المنظمة باستخدام وسائل التشفير والكبسلة والتوثيق المأمونة، وبذلك تتقلص الحاجة إلى نقل مجلدات من الأوراق إلى لاهاي من المكاتب الميداني
    :: Ability to share information freely within the organization using secure encryption, encapsulation and authentication methods, thus reducing the need for transporting volumes of paper from the field office to The Hague UN :: القدرة على تشارك المعلومات بحرية داخل المنظمة باستخدام وسائل التشفير والكبسلة والتوثيق المأمونة، وبذلك تتقلص الحاجة إلى نقل مجلدات من الأوراق إلى لاهاي من المكاتب الميداني
    Kurdish parties were still in existence and operated freely within the Iraqi political structure. UN وما زالت اﻷحزاب الكردية قائمة وتعمل بحرية في إطار التركيبة السياسية العراقية.
    Asylum-seekers were entitled to stay in Cyprus, move freely within the country and apply for work, welfare benefits and a medical card. UN ويحق لطالبي اللجوء أن يبقوا في قبرص، والتنقل بحرية في البلد، والبحث عن عمل والحصول على استحقاقات وبطاقة طبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more