"freeze of" - Translation from English to Arabic

    • تجميد
        
    • بتجميد
        
    • التجميد
        
    • بالتجميد
        
    In the absence of a freeze of settlement activities, including natural growth and including in East Jerusalem, President Abbas would have to take historic and unprecedented decisions. UN وفي حالة عدم تجميد أنشطة الاستيطان، بما في ذلك النمو الطبيعي وفي القدس الشرقية ، سيتعين على الرئيس عباس اتخاذ قرارات تاريخية غير مسبوقة.
    :: an asset freeze of funds owned or controlled by persons and entities designated by the Sanctions Committee. UN :: تجميد الأصول التي يملكها أو يسيطر عليها من تحدده لجنة الجزاءات من الأشخاص والكيانات.
    The Council will adopt the regulation on the freeze of funds of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments as soon as possible. UN وسيعتمد المجلس نظام تجميد أموال حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحكومة الصربية، في أقرب وقت ممكن.
    Rehabilitation of an additional 24 shelters was halted in the planning stage owing to the freeze of the regular budget allocation for shelter rehabilitation. UN وتوقف استصلاح ٢٤ مأوى إضافيا عند مرحلة التخطيط بسبب تجميد مخصصات الميزانية العادية لاستصلاح المأوى.
    Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system UN إمكانية واستصواب الأخذ بتجميد الأجور للخدمة المدنية أساس المقارنة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل
    The ongoing and intentional freeze of the multilateral talks also has a deleterious effect on the entrenchment of peace. UN كما أن التجميد المستمر والمتعمد للمحادثات متعددة اﻷطراف يؤثر تأثيرا ضارا على توطيد السلام.
    freeze of large foreign currency deposits in mid-1998 UN تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية
    Those measures include a freeze of financial and economic assets, a travel ban, and an arms embargo. UN وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية ومنع السفر وحظر الأسلحة.
    This call for a freeze of Israeli settlement activities has been made repeatedly by the Quartet members, collectively and individually. UN وقام أعضاء المجموعة الرباعية عدة مرات، جماعة وأفرادا، بتكرار الدعوة إلى تجميد أنشطة الاستيطان الإسرائيلية.
    My Government commends IAEA efforts to monitor the freeze of nuclear activities and to implement safeguards in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). UN وتثني حكومتي على جهود الوكالة في رصد تجميد اﻷنشطة النووية وتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The organizations would be happy to work with the Commission in order to develop appropriate transitional measures to deal with situations at duty stations where the freeze of pensionable remuneration could be anticipated to last for several years. UN ويسر المنظمات أن تعمل مع اللجنة لكي يتسنى وضع التدابير الانتقالية المناسبة لمعالجة الحالات التي توجد في مراكز العمل التي يتوقع أن يستمر فيها تجميد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لعدة سنوات.
    The Council also established a Committee to, inter alia, monitor the implementation of the freeze of financial assets and the travel ban on individuals or entities designated by the Committee. UN وأنشأ المجلس أيضا لجنة تتولى، في جملة أمور، تنفيذ تجميد الأصول المالية وحظر السفر فيما يتعلق بالكيانات أو الأفراد الذين تحدد أسماءهم اللجنة.
    The Council also established a committee to monitor, inter alia, the implementation of the freeze of financial assets and the travel ban on individuals or entities designated by the Committee. UN وأنشأ المجلس أيضا لجنة لترصد، في جملة أمور، تنفيذ تجميد الأصول المالية وحظر سفر الأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    5. freeze of the financial assets of the Syrian Government. UN 5- تجميد الأرصدة المالية للحكومة السورية.
    Following the freeze of the regular budget allocation for shelter rehabilitation in August 1997, the programme was funded only through earmarked contributions. UN وفي أعقاب تجميد اعتماد الميزانية العادية المخصص لاستصلاح المآوي في آب/أغسطس ١٩٩٧، جرى تمويل البرنامج بالتبرعات المخصصة ﻷغراض محــددة فقــط.
    His delegation noted with appreciation the good work done by IAEA in verifying the freeze of nuclear activities required by the Agreed Framework. UN وذَكَر أن وفده يلاحظ، مع التقدير، أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد بَذَلَت جهودا طيِّبة للتحقُّق من تجميد الأنشطة النووية حسبما يتطلَّبُه الإطار المتَّفق عليه.
    The unilateral United States abrogation of the Agreed Framework and that country's snowballing military threats have compelled us to immediately lift the freeze of nuclear facilities and resume their operation. UN إن قيام الولايات المتحدة أحاديا بفسخ الإطار المتفق عليه، والتهديدات العسكرية المتتالية التي دأب ذلك البلد على توجيهها قد اضطرنا إلى إلغاء تجميد المنشآت النووية فورا واستئناف تشغيلها.
    Since 1994, the IAEA has maintained a continuous presence at North Korea's nuclear centre at Yongbyon, monitoring the freeze of the North's plutonium production capacity. UN ومنذ عام 1994، تحافظ الوكالة على وجود مستمر في مركز كوريا الشمالية النووي في يونغبيون، لرصد تجميد قدرة كوريا الشمالية على إنتاج البلوتونيوم.
    freeze of General Service recruitment UN تجميد التوظيف في فئة الخدمات العامة
    The reporting will include reporting on the Agency's activities relating to monitoring the voluntary measure of the freeze of specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea. UN وستشمل هذه التقارير الابلاغ عن أنشطة الوكالة فيما يتعلق برصد التدبير الطوعي بتجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Commission therefore considered that it was feasible to apply the same approach to reflect the pay freeze of the comparator civil service, if the Assembly so decided. UN ولذلك رأت اللجنة أنه من الممكن تطبيق النهج نفسه للأخذ بتجميد الأجور في الخدمة المدنية أساس المقارنة، إذا ما قررت الجمعية ذلك.
    Beyond the 10-month partial freeze of settlement activity declared in 2010, no further measures have been taken to meet that commitment. UN وفيما عدا التجميد الجزئي لأنشطة الاستيطان لمدة الأشهر العشرة المعلن عنها في عام 2010، لم تُتخذ أية تدابير أخرى للوفاء بذلك الالتزام.
    The sanctions regime demands a comprehensive freeze of all assets of a listed party, which effectively puts it out of business. UN ويقضي نظام الجزاءات بالتجميد الشامل لجميع أصول الجهة التي يدرج اسمها في القائمة، مما ينهي بصورة فعالة أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more