"freeze or" - Translation from English to Arabic

    • تجميد أو
        
    • بتجميد أو
        
    • تجميدها أو
        
    • وتجميدها أو
        
    • لتجميد أو
        
    The argument is made that financial institutions and the competent authorities will freeze or seize any property that can be linked to the terrorist activity. UN ويقال إن المؤسسات المالية والسلطات المختصة ستعمد إلى تجميد أو حجز أي ممتلكات يمكن أن تكون لها صلة بالنشاط الإرهابي.
    Given that the midpoint was not mandatory, no freeze or cuts in net remuneration were warranted as long as the margin level was within the established margin range. UN وبما أنّ العمل بنقطة الوسط ليس إلزاميا، ليس هناك إذا ما يبرر أي تجميد أو تخفيض للأجر الصافي ما دام مستوى الهامش لم يتجاوز الحدود المستصوبة.
    A decision to freeze or seize funds handed down by a foreign judicial authority may also be implemented in Moroccan territory in accordance with the content and form of the conditions set by the aforementioned law. UN كما يمكن أن ينفذ قرار بتجميد أو حجز أموال صادر عن سلطة قضائية أجنبية في المغرب في نطاق احترام شروط الجوهر والشكل التي ينص عليها القانون المذكور.
    The Republic of the Congo uses the Central African Banking Commission (COBAC) rules to freeze or block the accounts and assets of terrorists in banks and financial institutions. UN تطبق جمهورية الكونغو القواعد التي تنظم أعمال اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا فيما يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وموجودات الإرهابيين في المصارف والمؤسسات المالية.
    A total of 44 countries have created plans or programmes to eliminate illicit crops, and 88 have adopted measures to identify, trace, freeze or seize the proceeds of crime. UN واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها.
    103. Paragraph 2 of article 13 requires States parties to take measures to identify, trace and freeze or seize proceeds that may ultimately become liable to confiscation, at the request of another party. UN 103- وتقتضي الفقرة 2 من المادة 13 أن تتخذ الدول الأطراف تدابير للتعرف على العائدات الخاضعة للمصادرة في نهاية المطاف واقتفاء أثرها وتجميدها أو ضبطها بناء على طلب دولة طرف أخرى.
    Furthermore, no action has been taken either in terms of measures to freeze or attach assets or funds belonging to such individuals. UN ولم يتم، بالتالي، اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص.
    The PCEO bill would allow DCEO to directly request a court order to seize, freeze or confiscate assets. UN ومن شأن مشروع هذا القانون أن يسمح للمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية بأن تلتمس مباشرة أمر المحكمة لحجز أو تجميد أو مصادرة الموجودات.
    But since the 1980s, increasing debt and consequent implementation of structural adjustment programmes led many Governments to freeze or cut educational spending. UN ولكن منذ الثمانينات أدى ارتفاع الديون وما نتج عن ذلك من تنفيذ لبرامج التكيف الهيكلي بالعديد من الحكومات إلى تجميد أو خفض الإنفاق على التعليم.
    1. Each State Party shall take appropriate measures to allow for identify, detect, freeze or seize any goods, funds or other means used or designed to be used in any manner in order to commit the offences referred to in this Convention, for purposes of possible forfeiture. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    1. Each State Party shall adopt the measures needed to identify, freeze or seize any instrumentality or proceeds of the offences mentioned under this Convention, with a view to their eventual confiscation. UN 1 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكشف أو تجميد أو ضبط أي منفعة أو عائدات متأتية من الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، بغية مصادرتها في نهاية المطاف.
    Thus, article 595-2 of the Moroccan Code of Criminal Procedure gives the judicial authorities the power to freeze or seize assets suspected of being connected with terrorist financing. UN وهكذا، فإن الفصل 2-595 من قانون المسطرة الجنائية المغربي يخول للسلطات القضائية صلاحية تجميد أو حجز الأموال المشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب.
    As elaborated in the response to question 1.4, Barbados wishes to affirm that it can effectively seize, freeze or confiscate property which has been adjudged to represent the proceeds of crime or is to be used for the financing of terrorist activities. UN تود بربادوس مثلما ورد في الإجابة على السؤال 1-4، أن تؤكد أنها تستطيع بفعالية ضبط أو تجميد أو مصادرة الممتلكات التي يُحكم بأنها تمثل عائدات متأتية من الجريمة أو ستُستخدم لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    A decision to freeze or seize funds issued by a foreign judicial authority may be implemented in Moroccan territory subject to respect for the substantive and formal conditions set forth in the above-mentioned law. UN يجوز تنفيذ حكم صادر عن سلطة قضائية أجنبية بتجميد أو وضع اليد على أموال في الإقليم الوطني، مع استيفاء المتطلبات الموضوعية والشكلية للقانون الآنف الذكر.
    As indicated in the first report submitted by the Peruvian Government, current legislation requires a court order to freeze or seize funds deposited in financial institutions, since such a measure would constitute a restriction on the right to property, which is in turn a fundamental right guaranteed by the Constitution and by international human rights instruments. UN وكما أشير في التقرير الأول الذي قدمته حكومة بيرو، فإن القانون الحالي يشترط استصدار أمر من المحكمة بتجميد أو وضع اليد على الأموال المودعة في مؤسسات مالية، لأن من شأن تدبير كهذا أن يشكل تقييدا للحق في التملك الذي يشكل بدوره حقا أساسيا يكفله كل من الدستور والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Half of the reporting parties cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)), thus reporting full implementation of the provisions under review. UN وذكر نصف الأطراف المبلغة، أو اقتبس من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)، مبلغا بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party (art. 54, subpara. 2 (b)). UN وذكرت ثلاثة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54).
    b. The measures necessary to enable their authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of crime; UN ب- التدابير اللازمة لتمكين سلطاتها من استبانة العائدات الاجرامية أو تعقبها أو تجميدها أو حجزها؛
    The administrative regulations on assistance from financial institutions in the investigation, freezing or suspension [of accounts], issued by the People's Bank in January 2001, set out clear and detailed provisions specifying the departments that are authorized to investigate, freeze or suspend [accounts], the scope of their authority, and the procedures required. UN وتنص اللوائح الإدارية المتعلقة بتلقي المساعدة من المؤسسات المالية بشأن التحقيق في [الحسابات] أو تجميدها أو تعليقها، الصادرة عن المصرف الشعبي في كانون الثاني/يناير 2001، على أحكام واضحة وتفصيلية تحدد الإدارات المرخص لها بالتحقيق في [الحسابات] أو تجميدها أو تعليقها، ونطاق سلطتها، والإجراءات المطلوبة.
    2. Each State Party, to enable it, at the request of another State Party, promptly to seize, freeze or otherwise preserve property for which there is a reasonable basis to believe that it will be subject to confiscation pursuant to paragraph 1 of this article, shall, in accordance with principles of its domestic law: UN 2- على كل دولة طرف، لكي تتمكن من القيام فورا، بناء على طلب دولة طرف أخرى، بحجز الممتلكات التي يوجد أساس معقول لاعتقاد أنها ستخضع للمصادرة عملا بالفقرة 1 من هذه المادة أو تجميدها أو الحفاظ عليها بطريقة أخرى، أن تقوم، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي، بما يلي:
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    21. Parties to the 1988 Convention are required to establish money-laundering as a punishable offence and to adopt the measures necessary to enable the authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of drug trafficking. UN 21- يتعيّن على الأطراف في اتفاقية 1988 أن تجعل من غسل الأموال جريمة يعاقب عليها وأن تتخذ التدابير الضرورية لتمكين السلطات من استبانة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتعقبها وتجميدها أو ضبطها.
    This includes ensuring that threats of litigation cannot be used effectively to freeze or stop the implementation of the Convention. UN ويشمل هذا ضمان عدم استخدام التهديدات بالمنازعات القضائية بصورة فعالة لتجميد أو وقف تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more