"french judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائية الفرنسية
        
    Despite professing willingness to cooperate with the French judicial authorities, the Libyan authorities have not responded satisfactorily to the requests for cooperation from the French investigating magistrate. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    In particular, he contends that the French judicial authorities did not seek to ascertain from him the circumstances of his extradition to France and his confinement at the prison of Fleury-Mérogis. UN واحتج، بوجه خاص، بأن السلطات القضائية الفرنسية لم تحاول أن تتحقق منه عن ظروف تسليمه إلى فرنسا واعتقاله في سجن فليري مروجي.
    She would be grateful if the Committee would inform the French judicial authorities immediately if it learned of any such cases. UN وقالت إنها ستكون ممتنة إذا قامت اللجنة بإبلاغ السلطات القضائية الفرنسية على الفور بأي حالات من هذا القبيل ترد إلى علمها.
    Another meaningless reference came in paragraph 8 on the relations between the Libyan Government and the French judicial authorities, relevant to the explosion of Union de Transports Aériens flight 772. UN كما أنه لا معنى لما جاء أيضا في الفقرة الثامنة بشأن العلاقة بين الحكومة الليبية والسلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة اتحاد النقل الجوي يو.
    The three States regret that the Libyan Arab Jamahiriya has still not satisfied the French judicial authorities with respect to the bombing of flight UTA 772. UN وتشعر الدول الثلاث باﻷسف ﻷن الجماهيرية العربية الليبية لم تف لغاية اﻵن بطلبات السلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة UTA، الرحلة ٧٧٢.
    The three States regret that Libya has still not satisfied the French judicial authorities with respect to the bombing of flight UTA 772. UN وتأسف الدول الثلاث ﻷن ليبيا لم ترض بعد السلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة يو تي إيه التي كانت تقل الرحلة ٧٧٢.
    He informed them that, among other things, he had discovered that the government procurator was investigating his Paris and Brussels bank accounts with the help of the French judicial authorities, even though he had never been formally notified that such action was being taken. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    He informed them that, among other things, he had discovered that the government procurator was investigating his Paris and Brussels bank accounts with the help of the French judicial authorities, even though he had never been formally notified that such action was being taken. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    The members of the Security Council welcome the report of the Secretary-General on the arrival in the Netherlands for the purpose of trial of the two persons charged with the bombing of Pan Am flight 103, as well as on the cooperation of the Libyan Government with the French judicial authorities with regard to the bombing of UTA 772. UN يرحﱢب أعضاء مجلس اﻷمن بتقرير اﻷمين العام عــن وصــول الشخصين المتهمين بتفجير طائــرة بان آم الرحلة ١٠٣، إلى هولندا بقصد محاكمتهما، وكذلك عن تعاون الحكومة الليبية مع السلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة اتحاد النقل الجوي الرحلة ٧٧٢.
    They request that, in accordance with the resolutions, those accused of the bombing of flight Pan Am 103 be tried in Scotland or the United States and that satisfactory answers be given rapidly to the many requests by the French judicial authorities on the bombing of flight UTA 772. UN وهي تطلب، وفقا للقرارات، أن تجري محاكمة أولئك المتهمين بتفجير الطائرة Pan Am 103 في سكتلندة أو الولايات المتحدة وأن تُقدم بسرعة ردود مرضية على الطلبات العديدة الصادرة عن السلطات القضائية الفرنسية بشأن تفجير الطائرة UTA 772.
    (b) Libya declared its acceptance of and readiness to cooperate with the French judicial authorities in their investigation of the incident involving the UTA flight over the Niger. This has been carried out in a satisfactory manner, with the French investigating judge in charge of the matter; UN )ب( أعلنت قبولها واستعدادها للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية في التحقيقات التي تجريها بشأن الحادث الذي تعرضت له إحدى طائرات شركة UTA فوق النيجر، ولقد تم فعلا هذا بشكل مرض لقاضي التحقيق الفرنسي المختص؛
    77. Morocco has received and responded to a number of requests for extradition, some of which relate to acts of assault and violence, from a number of states. One example is the request in 2008 by the French judicial authorities to their Moroccan counterparts to hand over a Dutch national accused of committing acts of violence and assault. The request was granted. UN 77- هذا وقد استلم المغرب عدة طلبات للتسليم صادرة عن مجموعة من الدول يتعلق بعضها بجرائم الاعتداء والعنف استجاب المغرب لمجملها وكمثال على ذلك: قضية أحيلت على السلطات القضائية المغربية من طرف السلطات القضائية الفرنسية خلال سنة 2008 لتسليم مواطن هولندي من أجل ارتكابه لأعمال عنف واعتداء وتم تلبية الطلب من طرف الجهة المطلوب منها.
    Finally, it reaffirmed the continued validity of the measures set forth in its previous resolutions, 748 (1992) and 883 (1993), which would be suspended immediately upon the Secretary-General’s report that the two accused had arrived in the Netherlands and that the Libyan Government had satisfied the French judicial authorities with regard to another terrorist attack, the bombing of UTA 772. UN وأخيرا، أكد من جديد بقاء التدابير المحددة في قراريه ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٣٨٣ )١٩٩٣( سارية المفعول على أن تعلق هذه التدابير فورا متى قدم اﻷمين العام تقريرا يفيد بوصول المتهمَين إلى هولندا وبأن الحكومة الليبية قدمت إلى السلطات القضائية الفرنسية أدلة مقنعة فيما يتعلق بهجوم إرهابي آخر، وهو تفجير طائرة اتحاد النقل الجوي ٧٧٢.
    87. On 18 April 2007 the Republic of Rwanda submitted an Application to the Court in respect of a dispute with France concerning international arrest warrants issued by French judicial authorities against three Rwandan officials on 20 November 2006 and a request sent to the United Nations SecretaryGeneral that President Paul Kagame of Rwanda should stand trial at the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). UN 87 - وفي 18 نيسان/أبريل 2007، قدمت جمهورية رواندا طلبا إلى المحكمة بشأن نزاع مع فرنسا يتعلق بأوامر قبض دولية أصدرتها السلطات القضائية الفرنسية ضد ثلاثة مسؤولين روانديين في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وطلب أرسل إلى الأمين العام للأمم المتحدة يرمي إلى تقديم رئيس رواندا بول كاغامي للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    In particular, the issue of relevance to the current discussion concerns the issuance of two witness summons (convocation à témoin) by French judicial authorities to the President of the Republic of Djibouti requesting his testimony in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the " Case against X for the murder of Bernard Borrel " . UN وعلى وجه الخصوص، فإن المسألة ذات الأهمية في هذا النقاش تخص إصدار السلطات القضائية الفرنسية استدعاءين للشهادة لرئيس جمهورية جيبوتي تطلب شهادته فيما يتصل بشكوى جنائية بالتحريض على الشهادة الزور ضد مجهول في " القضية المرفوعة ضد مجهول لاغتيال برنار بوريل " ( " Case against X for the murder of Bernard Borrel " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more