"french model" - Translation from English to Arabic

    • النموذج الفرنسي
        
    Kanak society was being fragmented and its people, particularly some of its young people, were increasingly marginalized and excluded from a society developing towards the French model. UN ويجري تفتيت مجتمع الكاناك ويتزايد تهميش شعبه واستبعاده، ولا سيما بعض شبابه، من مجتمع ينمو في اتجاه النموذج الفرنسي.
    Two legal education systems exist in parallel: the Faculty of Law and Political Studies, following the old French model, and the Faculty of the Shariah. UN ويوجد نظامان متوازيان للتعليم القانوني: كلية القانون والعلوم السياسية التي تتبع النموذج الفرنسي القديم، وكلية الشريعة.
    The Senegalese legal system is based on the French model, and includes a Constitutional Court, a Supreme Court and other courts. UN والنظام القضائي السنغالي مستوحىً من النموذج الفرنسي ويتضمن على وجه الخصوص مجلساً دستورياً ومحكمة عليا ومحاكم من درجات مختلفة.
    Mr. Faurisson notes that the Governments of Spain and the United Kingdom have recently recognized that anti-revisionist legislation of the French model is a step backward both for the law and for history. UN ويلاحظ السيد فوريسون أن حكومتي أسبانيا والمملكة المتحدة اعترفتا مؤخرا بأن التشريع المضاد ﻹعادة الفحص الذي يمثله النموذج الفرنسي هو خطوة للوراء سواء بالنسبة للقانون أو للتاريخ.
    Under the French model all businesses, whether they were incorporated or not, were required to keep accounts and those accounts were intended to be used, among other things, for tax purposes. UN أما النموذج الفرنسي فيوجب على جميع المؤسسات، سواء أكانت مسجلةً أم لا، أن تحتفظ بحسابات لاستخدامها في أغراض شتى منها الأغراض الضريبية.
    The French model was distinguished by the fact that its requirements were not limited to what the end product -- the financial statements -- should look like. It also defined the process for producing the financial statements. UN ويتميز النموذج الفرنسي بأن شروطه لا تقتصر على تحديد شكل الناتج النهائي أي البيانات المالية، بل هي تصف أيضاً عملية إعداد البيانات المالية.
    The young are also at the center of the most recent protests, but this time, the disaffected include all strata of French youth, including university graduates. In combating the CFE, they express their refusal to accept a precarious life outside the French model of job security that their parents enjoyed in the context of a profoundly different economy. News-Commentary وسنجد الشباب أيضاً في قلب آخر الاحتجاجات، لكن جمهور الساخطين هذه المرة يشتمل على كافة فئات الشباب الفرنسي، بما في ذلك خريجي الجامعات. وفي محاولة لمكافحة هذا القانون أو العقد، يعبرون عن رفضهم لحياة غير مستقرة خارج النموذج الفرنسي للأمن الوظيفي الذي تمتع به آباؤهم في ظل اقتصاد مختلف إلى حد كبير.
    245. Under the direction of José María Peynado, the municipal council in the capital drew up some instructions for its deputy to the Cadiz Parliament which clearly reflect political thinking along the lines of the French model. UN ٥٤٢- ووضع المجلس البلدي للعاصمة، بادارة خوسيه ماريا بينادو، تعليمات لنائبه في مجلس كاديس تظهر بجلاء الفكر السياسي على نسق النموذج الفرنسي.
    In 1998, France could celebrate the multicolor, multi-ethnic victory of “Les Bleus.” In 2010, France has the “blues,” and some people are starting to see, through the failure of the national team, the limits of the French model of integration. News-Commentary في عام 1998 كان بوسع فرنسا أن تحتفل بالنصر المتعدد الألوان والأعراق لمنتخبها الكروي. وفي عام 2010 كان الح��ن والأسى من نصيب فرنسا، حتى أن بعض الناس بدءوا يرون، من خلال فشل المنتخب الوطني، القصور الذي يعيب النموذج الفرنسي للتكامل.
    FLORENCE – Italy is once again being gulled by the false hope that if it can just “fix” its institutions, its politics will normalize. This time, it is the French model that is enticing Italy’s leaders. News-Commentary فلورنسا ــ يبدو أن إيطاليا استسلمت من جديد لوهم الأمل الكاذب الذي يصور لها أنها إذا ما تمكنت فقط من "إصلاح" مؤسساتها فإن سياستها سوف تصبح سوية وطبيعية. وهذه المرة كان النموذج الفرنسي هو الذي أغوى قادة إيطاليا.
    True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Strong popular support for Marine Le Pen’s anti-immigration National Front party, together with French recalcitrance about accepting migrants escaping the war in Syria, indicates the problems with applying the French model in diverse societies. News-Commentary صحيح أن الحكومة تقدم مزايا سخية في مجال الرعاية الاجتماعية؛ ولكن هذا وحده لا ينتج الشمولية. ويشير الدعم الشعبي القوي لحزب الجبهة الوطنية المناهض للهجرة بقيادة مارين لوبان، جنباً إلى جنب مع التمرد على قبول المهاجرين الفارين من الحرب في سوريا، إلى المشاكل المترتبة على تطبيق النموذج الفرنسي في مجتمعات مختلفة.
    The third component is the post-welfare state, which is now part of the French model of citizenship and guarantees all full-time employees one of the highest minimum wages in the world and high employer-paid benefits. This makes it extremely difficult to let workers go, which makes employers reluctant to hire new people in the first place. News-Commentary أما العنصر الثالث فيتلخص في دولة ما بعد الرفاهية الاجتماعية، والتي أصبحت الآن تمثل جزءاً من النموذج الفرنسي للمواطنة، والتي تضمن لجميع المستخدمين العاملين في وظائف بدوام كامل، أجراً أدنى يُـعَـد واحداً من أعلى الحدود الدنيا للأجور في العالم، ويضمن لهم فوائد عالية يتحملها صاحب العمل. وهذا يجعل من تسريح العاملين مسألة في غاية الصعوبة، فيؤدي بالتالي إلى إحجام أصحاب العمل عن تعيين أي عمالة جديدة.
    The main difference between the failing French model and the more successful Scandinavian approach lies not in welfare “outputs” (many public services in France, such as the health-care system, remain among the best in the world), but in how they are financed. The Scandinavian social compact rests on the understanding that citizens must pay high taxes in exchange for public services. News-Commentary ولا يكمن الفارق الرئيسي بين النموذج الفرنسي الفاشل والنهج الاسكندنافي الأكثر نجاحاً في "نواتج" الرفاهة الاجتماعية (فلا تزال الخدمات العامة في فرنسا، مثل نظام الرعاية الصحية، من بين الأفضل في العالم على الإطلاق)، بل في طريقة تمويلها. إذ يقوم الإنفاق الاجتماعي في الدول الاسكندنافية على فهم مفاده أن المواطنين لابد أن يدفعوا ضرائب أعلى في مقابل الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more