"french nationals" - Translation from English to Arabic

    • الرعايا الفرنسيين
        
    • المواطنين الفرنسيين
        
    • مواطنين فرنسيين
        
    • الجنسية الفرنسية
        
    • الرعايا الفرنسيون
        
    • يحتلها الفرنسيون
        
    • فرنسيون
        
    The provision of assistance or advice by French nationals in relation to the designated items is also prohibited. UN ويُحظر على الرعايا الفرنسيين أيضا تقديم المساعدة أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسلع المستهدفة بالحظر.
    The agreements were not expressed to apply to the four employees who were not French nationals. UN ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين.
    Spouses of French nationals could acquire it by declaration after two years of marriage. UN ويمكن ﻷزواج المواطنين الفرنسيين اكتسابها بطلبهم ذلك بعد سنتين من الزواج.
    In practice, the State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, which was not the case. UN وعملياً، كان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، ولم يتم ذلك.
    Six French nationals working for the organization were held in custody, and underwent judicial investigations in Chad. UN واحتُجز ستة مواطنين فرنسيين يعملون لدى تلك المنظمة غير الحكومية، وأجريت معهم تحقيقات قضائية في تشاد.
    7. Thus, criminal charges will now be incurred by persons who, without themselves being French nationals, are domiciled on French territory and commit offences abroad against juvenile victims. UN 7- أولاً، اتسع نطاق المعاقبة على الجرائم التي ترتكب في الخارج وتلحق ضرراً بضحايا من القصّر ليشمل الأشخاص الذين يقيمون عادة على الأراضي الفرنسية ولا يحملون مع ذلك الجنسية الفرنسية.
    Hostile demonstrations mounted against French nationals were frizzling out. UN وبدأت المظاهرات العدائية ضد الرعايا الفرنسيين تتلاشى حدتها الآن.
    As a consequence, thousands of French nationals became inscribed despite not being interested in the future of New Caledonia. UN ونتيجة لذلك، سجلت أسماء آلاف الرعايا الفرنسيين بالرغم من عدم اهتمامهم بمستقبل كاليدونيا الجديدة.
    This applies to the case of the French nationals who disappeared recently in the area and who have not as yet been found. UN وهذا هو مثلا حال الرعايا الفرنسيين الذين اختفوا في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة والذين لم يتم العثور عليهم حتى اﻵن.
    The majority of Djiboutians are from the Afar and Somali ethnic tribes; the other groups are Yemeni Arabs and French nationals. UN وينتسب غالبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصـومالي، باﻹضافة إلى مجموعات أخرى من العرب اليمنيين ومن الرعايا الفرنسيين.
    France had failed to honour any of its demographic commitments: it had not fulfilled its undertaking to repatriate 24,000 French nationals and was continuing to encourage French immigration to New Caledonia. UN ولم تف فرنسا بأي من التزاماتها الديمغرافية: إذ تلتزم بتعهدها من إعادة ٢٤ ٠٠٠ من الرعايا الفرنسيين الى وطنهم، وما زالت تشجع هجرة الفرنسيين الى كاليدونيا الجديدة.
    The State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, but it has failed to do so. UN وكان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، لكن ذلك لم يتم.
    The State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, but it has failed to do so. UN وكان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، لكن ذلك لم يتم.
    In another incident, on 17 January, 11 individuals, including two French nationals, allegedly associated with Mr. Coulibaly, were arrested in Abidjan for plotting a coup. UN وفي حادث آخر وقع يوم 17 كانون الثاني/يناير، ألقي القبض على 11 فردا من بينهم اثنين من المواطنين الفرنسيين في أبيدجان، بدعوى ارتباطهــم بالسيد كوليبالي، للقيام بالتخطيط لانقلاب.
    A decision of the Constitutional Council, dated 16 July 1996, concerning the law on terrorism established clearly that, apart from very exceptional cases, there could be no question of discriminating between French nationals on the basis of how French nationality had been acquired. UN وقد أكد بوضوح قرار المجلس الدستوري المؤرخ ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمتعلق بقانون الارهاب أنه لا يمكن أن يكون هنالك موضوع للتمييز بين المواطنين الفرنسيين على أساس كيفية اكتساب الجنسية الفرنسية، إلا في حالات استثنائية للغاية.
    French colonial subjects had been French nationals but had for the most part been denied French citizenship. UN فقد كان رعايا الاستعمار الفرنسي مواطنين فرنسيين ولكنهم كانون محرومين في أغلب اﻷحيان من حق المواطنة الفرنسية.
    Third, after that, the authors, as French nationals and by reason of their nationality and culture, naturally turned to the French authorities rather than challenging a foreign State. UN وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية.
    Third, after that, the authors, as French nationals and by reason of their nationality and culture, naturally turned to the French authorities rather than challenging a foreign State. UN وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية.
    By contrast, a number of specialized agencies in Geneva paid expatriate benefits to their own staff who were French nationals residing in France. UN ٢٤ - وذكر أن عددا من الوكالات المتخصصة في جنيف قامت على العكس من ذلك بتسديد استحقاقات الاغتراب إلى موظفيها الذين يحملون الجنسية الفرنسية ويقيمون في فرنسا.
    French nationals must hold the identity card issued by the French authorities. UN ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية.
    At United Nations Headquarters in New York, one of the four senior posts occupied by French nationals has a woman incumbent. UN ومن بين ٤ مناصب في المستويات العليا في مكتب اﻷمم المتحدة بنيويورك يحتلها الفرنسيون هناك امرأة واحدة.
    Many other French nationals made the choice to remain and found that no measures were taken against them by the Algerian authorities and that they were allowed to enjoy quiet possession of their property. UN واختار فرنسيون آخرون عديدون البقاء دون أن تتخذ السلطات العامة الجزائرية ضدهم أي إجراء واستمروا في التمتع بممتلكاتهم في كنف الطمأنينة التامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more