"french society" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الفرنسي
        
    • الجمعية الفرنسية
        
    • والمجتمع الفرنسي
        
    Taken as a whole, these groups constitute not only a threat to the democratic values on which French society is founded, but also to the entire international community. UN وتشكل هذه المجموعات، مجتمعةً، تهديدا للقيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع الفرنسي والمجتمع الدولي برمته.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    Member of the French society of Comparative Law. UN عضو في الجمعية الفرنسية للقانون المقارن.
    Member of the French society for International Law and the International Law Association. UN عضو الجمعية الفرنسية للقانون الدولي ورابطة القانون الدولي
    The above action is linked to the activities of the mission on the adaptation of French society to the ageing of the population. UN ويتسق هذا العمل مع مهمة تهيئة المجتمع الفرنسي لشيخوخة السكان.
    The constraint would thus not be a mere inconvenience but an affront to the Sikh religion, to his ethnic identity and to his place in French society. UN ولن يكون التقييد بالتالي مجرد سوء طفيف، بل هو إهانة للديانة السيخية، ولهوية صاحب البلاغ الإثنية ومكانه في المجتمع الفرنسي.
    The Committee recommends that the State party continue to monitor closely the implementation of the Act so that there is no negative impact on the education of girls and their inclusion into all facets of French society. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل عن كثب رصد تنفيذ هذا القانون بغية تفادي أي تأثير سلبي على تعليم الفتيات وإدماجهن في جميع جوانب المجتمع الفرنسي.
    Intentional and systematic concealment of the face is problematic because it runs counter to the French society's fundamental requirements of living alongside each other. UN وإذا كان الستر المتعمد والمستمر للوجه يثير مشكلة، فلأنه يناقض المقتضيات الأساسية " للعيش معا " في المجتمع الفرنسي.
    The defence of law and order is not limited to safeguarding peace, health and security but includes banning behaviour contravening rules crucial to the republican social contract, which underpins French society. UN ولا يقتصر الدفاع عن النظام العام على المحافظة على السكينة أو الصحة أو الأمن، بل يسمح أيضا بحظر السلوكيات التي تناهض القواعد اللازمة للعقد الاجتماعي الجمهوري الذي يؤسس المجتمع الفرنسي.
    The constraint would thus not be a mere inconvenience but an affront to the Sikh religion, to his ethnic identity and to his place in French society. UN ولن يكون التقييد بالتالي مجرد سوء طفيف، بل هو إهانة للديانة السيخية، ولهوية صاحب البلاغ الإثنية ومكانه في المجتمع الفرنسي.
    23. LDH recalled that, over the past few years, French society had become obsessed with security and with societal controls. UN 23- وأشارت رابطة حقوق الإنسان إلى أن المجتمع الفرنسي قد سيطر عليه الهاجس الأمني والرقابة الاجتماعية في السنوات الأخيرة.
    With this act, French women demonstrated the disparity between persistent gender discrimination and the symbolic representation of women's place in French society. UN وبذلك، أبرزت المرأة الفرنسية الفوارق القائمة بين التمييز الدائم بين الجنسين والتمثيل الرمزي لمكانة المرأة في المجتمع الفرنسي.
    Members of minority communities described an extreme pressure on them to alter their cultural and religious identities as a precondition for immigration and full inclusion and acceptance in French society. UN وتحدث أفراد الأقليات عن الضغوط الشديدة التي تمارس عليهم بغية تغيير هوياتهم الثقافية والدينية كشرط مسبق للهجرة والدمج والقبول التامين في المجتمع الفرنسي.
    The Conseil Supérieur de l'Audiovisuel, which is an independent body, has undertaken measures to ensure that the media reflects the diversity that prevails in the French society. UN وقد اتخذ المجلس الأعلى للوسائل السمعية والمرئية، وهي هيئة مستقلة، تدابير تكفل التعبير عن التنوع الذي يشهده المجتمع الفرنسي في وسائط الإعلام.
    France might reconsider whether or not the commitment of those born on its soil to French society was sufficient to allow them citizenship. UN وقد تود فرنسا النظر من جديد فيما إذا كان أم لم يكن التزام أولئك الذين ولدوا على أراضيها إزاء المجتمع الفرنسي يعتبر كافياً لمنحهم الجنسية.
    For two years, the Government has been engaged in a radical rethink of family law. The changes occurring in French society in respect of marriage, family realignments and generational coexistence must find their reflection in the rule of law. UN شاركت الحكومة منذ عامين في حلقة نقاش لتعديل قانون الأسرة ويجب أن تؤدي التغيرات الملحوظة في المجتمع الفرنسي في مجال الزواج وتكوين الأسر والتعايش بين الأجيال إلى تطوير قواعد القانون.
    Case law of this kind at the dawn of the twenty-first century revives the notion of moral order, counsel argues, directed against an activity that is both marginal and inoffensive when compared with the many forms of truly violent, aggressive behaviour that are tolerated in modern French society. UN وحسب المحامي، تعيد هذه السابقة القضائية في مطلع القرن الحادي والعشرين مفهوم النظام الأخلاقي إلى نشاط هامشي وغير مؤذ مقارنة بالعديد من التصرفات العنيفة والعدوانية التي يتغاضى عنها المجتمع الفرنسي.
    Vice-President of the French society of International Law. UN نائب رئيس الجمعية الفرنسية للقانون الدولي.
    Professional associations: Member of the French society of Biology and of the French society of Toxicology and Legal Medicines. UN الجمعيات المهنية: عضو الجمعية الفرنسية لعلم اﻷحياء والجمعية الفرنسية لعلم السموم والعقاقير القانونية.
    Professional associations: Member of the French society of Biology, and the French society of Toxicology and Legal Medicines. UN الجمعيات المهنية: عضو الجمعية الفرنسية للبيولوجيا، والجمعية الفرنسية لدراسة خصائص السموم واﻷدوية القانونية.
    This resolve is shared by all of French society, which is aware of the importance of what is at stake. UN والمجتمع الفرنسي برمته يتشاطر هذا العزم، وهو على وعي بأهمية المسائل المعرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more