"frequent in" - Translation from English to Arabic

    • تواترا في
        
    • تواتراً في
        
    • انتشارا في
        
    • شيوعاً في
        
    • كثيرة في
        
    • وتواتراً في
        
    • ما تطبق في
        
    • تواترها في
        
    Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. UN وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي.
    Their appearance has been most frequent in areas where the paramilitary forces were very active during the armed conflict. UN وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة.
    38. Attacks against Palestinians and their property were most frequent in the Governorates of Nablus, Ramallah, Hebron and in East Jerusalem. UN 38 - أما الاعتداءات ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم فكانت أكثر تواترا في محافظات نابلس ورام الله والخليل وفي القدس الشرقية.
    The repetition of a class is most frequent in the first, fifth and sixth grades and the most rare in the eighth grade. UN وتكون حالات الرسوب أكثر تواتراً في الصفوف الأول والخامس والسادس وتكون نادرة للغاية في الصف الثامن.
    Administration of this vaccine was more frequent in the province of Fianarantsoa, to more than 69.6% of cases. UN وكان استعمال هذا اللقاح أكثر انتشارا في مقاطعة فيانارانتسووا، وذلك في أكثر من 69.6 في المائة من الحالات.
    Chest X-rays ceased to be compulsory some years ago, it is only one of the recommended types of care, however, if the disease becomes more frequent in a given area, mass screening for lung problems may be ordered. UN ولم يعد فحص الصدر بالأشعة السينية إلزامياً منذ بضع سنوات، لكنه ليس إلا واحداً من الأنواع المستحسنة للرعاية، غير أنه قد يصدر أمر بإجراء فحوص جماعية للرئتين إذا أصبح الداء أكثر شيوعاً في منطقة معينة.
    The Committee is also concerned at the information that violent incidents against returnees and displaced persons and their property, memorials or religious objects are frequent in the country. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن أحداث العنف التي تستهدف اللاجئين والمشردين وممتلكاتهم أو معالمهم التذكارية أو الدينية كثيرة في البلد.
    Such drought episodes are projected to become even more intense and frequent in the future. UN ومن المتوقع أن تصبح فترات الجفاف تلك أكثر حدة وتواتراً في المستقبل.
    Also, deaths from natural disasters are more frequent in developing countries. UN كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية.
    Such practices tend to be less frequent in developed countries today. UN وتميل هذه الممارسات إلى أن تكون أقل تواترا في البلدان المتقدمة النمو حاليا.
    91. As drought incidents with varying impacts have recently become more frequent in the Arab region, the awareness of most Arab Governments has increased and some progress in dealing with drought could be achieved. UN 91 - نظرا لأن موجات الجفاف ذات الآثار المتفاوتة أصبحت أكثر تواترا في المنطقة العربية في الآونة الأخيرة ازداد وعي معظم الحكومات العربية وأمكن إحراز بعض التقدم في التصدي للجفاف.
    PPPs are used for commercial purposes, policy-making, but even more frequent in research and for analytical purposes. UN وتستخدم تعادلات القوة الشرائية للأغراض التجارية، ووضع السياسات، ولكن تستخدم بشكل أكثر تواترا في البحوث وللأغراض التحليلية.
    That change represented an important message from the international community warning against unilateral economic measures as a means of exerting economic and political pressure, which had become more frequent in recent years. UN وهذا التغيير يشكل رسالة هامة من المجتمع الدولي ضد تطبيق التدابير الاقتصادية اﻷحادية بوصفها وسيلة للضغط السياسي والاقتصادي، أصبحت أكثر تواترا في السنوات الماضية.
    Such declarations were becoming more frequent in treaty relations, and, while the Commission had already addressed that question under reservations to treaties, the notion and characteristics of interpretive declarations should be studied within the framework of unilateral acts of States. UN فهذه اﻹعلانات في الواقع تزداد تواترا في العلاقات التقليدية، ومع أن لجنة القانون الدولي قد تناولت هذه المسألة بالفعل في إطار التحفظات على المعاهدات، ينبغي دراسة فكرة اﻹعلان التفسيري نفسها وخصائصها في إطار اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    Most of those accidents occur in urban areas worldwide, and statistics show that accidents are more frequent in developing countries. UN ومعظم هذه الحوادث يقع في مناطق حضرية في جميع أنحاء العالم، وتبين الإحصاءات أن الحوادث أكثر تواتراً في البلدان النامية.
    482. Occupation accidents by economic activity in 2004 were most frequent in farming, hunting, forestry and fisheries. UN 482- كانت حوادث العمل بسبب النشاط الاقتصادي في عام 2004 أكثر تواتراً في مجالات الزراعة والقنص والحراجة ومصائد الأسماك.
    In 1992, the number of “young transsexuals” in Moscow was estimated at between 100 and 150; by 1995/1996, it had already risen to between 500 and 600, and it is continuing to grow. “Sexual re-profiling” of young boys is becoming more frequent in the Moscow area because of their cheaper availability as compared to the capitals and major cities of a variety of industrialized countries. UN وفي عام ٢٩٩١، قُدﱢر عدد الممارسين الصغار للدور الجنسي للجنس اﻵخر في موسكو بما بين ٠٠١ و٠٥١؛ وبحلول عام ٥٩٩١-٦٩٩١ ارتفع هذا العدد بالفعل إلى ما بين ٠٠٥ و٠٠٦، وهو مستمر في الزيادة. وأصبحت عملية إعادة تغيير المظهر الجنسي الخارجي لﻷولاد الصغار أكثر تواتراً في منطقة موسكو بسبب توافرهم بشكل أرخص بالمقارنة مع العواصم والمدن الكبيرة في مجموعة متنوعة من البلدان المصنعة.
    Furthermore, as was the case with surveys of previous years, gun-related robberies and assaults were more frequent in cities of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، وكما كان الحال بالنسبة إلى استقصاءات السنوات السابقة، فإن عمليات السلب والاعتداء بالأسلحة النارية أكثر انتشارا في مدن البلدان النامية.
    75. He agreed that the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency should govern foreign insolvency proceedings, which were becoming more and more frequent in an increasingly global economy. UN 75 - وقال إنه يتفق على أن يحكم قانون الأونسترال النموذجي للإعسار عبر الحدود إجراءات الإعسار الأجنبية التي أصبحت أكثر انتشارا في اقتصاد تتزايد عولمته.
    Early sexual relations are more frequent in rural areas (52 per cent) than in urban zones. UN ويلاحظ أن العلاقات الجنسية المبكرة أكثر شيوعاً في المناطق الريفية من المناطق الحضرية (52 في المائة).
    The doctor also indicated that there were no cases of inmates being beaten by the prison guards, although such cases had been frequent in the past. UN وأوضح الطبيب كذلك أنه لا توجد حالات ضرب للمساجين من جانب حراس السجن، رغم أن هذه الحالات كانت كثيرة في الماضي.
    Although such difficulties may also arise in the case of delicts (whenever the wrongful act consisted of a violation of an erga omnes obligation), they are likely to be more serious and frequent in the case of crimes. UN وعلى الرغم من أن هذه الصعوبات قد تنشأ أيضا في حالة الجنح )في اﻷحوال التي ينطوي فيها الفعل غير المشروع على إخلال بالتزام تجاه الكافة(، فإنها تكون على اﻷرجح أكثر خطورة وتواتراً في حالة الجنايات.
    Industrial peaks are most frequent in the United States and Canada, and more generally in the developing countries. UN لكن تعريفات الذروة الصناعية تطبق أكثر ما تطبق في الولايات المتحدة وكندا، وفي البلدان النامية على وجه أعم.
    Such statements by the high-ranking officials of Armenia, which have become more frequent in recent times, are not derailments or bluffs. UN وتلك البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين في أرمينيا، والتي ازداد تواترها في الآونة الأخيرة، لا تشكل انحرافات أو استعراضا للعضلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more