"frequent natural disasters" - Translation from English to Arabic

    • الكوارث الطبيعية المتكررة
        
    • والكوارث الطبيعية المتكررة
        
    • تواتر الكوارث الطبيعية
        
    frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. UN لقد بيًنت الكوارث الطبيعية المتكررة والنكبات الإنسانية أن الطبيعة ترد على الموقف غير المسؤول الذي تتبعه نحوها البشرية.
    Climate change and more frequent natural disasters are expected to increase the risk of such conflicts by degrading the available resource base. UN ومن المتوقّع أن يعمل تغيُّر المناخ ومزيد من الكوارث الطبيعية المتكررة على زيادة خطورة هذه النزاعات وذلك بدهورة قاعدة الموارد المتاحة.
    In addition, the development efforts of many coastal countries were being eroded by frequent natural disasters and other environmental challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، أخذت الجهود الإنمائية التي يبذلها كثير من البلدان الساحلية تتقوض بسبب الكوارث الطبيعية المتكررة والمشاكل البيئية الأخرى.
    New conflicts and frequent natural disasters brought their own tolls of refugees. UN والصراعات الأخيرة والكوارث الطبيعية المتكررة تأتي بنصيبها من اللاجئين.
    frequent natural disasters pose a further threat to the health system. UN والكوارث الطبيعية المتكررة تشكل خطرا إضافيا على نظام الصحة.
    Lastly, frequent natural disasters meant that a growing number of women were struggling just to survive. UN وأخيرا، فإن تواتر الكوارث الطبيعية يعني أن عددا متزايدا من النساء يناضلن فقط من أجل البقاء.
    Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. UN ومما يضيف إلى خليط التحديات الإنسانية والإنمائية الملحة تسارعُ تغير المناخ وحالات الكوارث الطبيعية المتكررة والنمو السكاني السريع والتوسع الحضري وانعدام الأمن الغذائي.
    frequent natural disasters are threatening development across the world and climate change continues to affect the lives of our people, creating new pockets of poverty while continuing to increase as threats. UN إن الكوارث الطبيعية المتكررة تهدد التنمية في جميع أرجاء العالم وما برح تغير المناخ يؤثر في حياة شعوبنا ويتسبب في خلق جيوب فقر جديدة، بينما تستمر في الزيادة كمخاطر تتهددنا.
    It was mentioned that vulnerabilities of LDC economies had increased further due to, inter alia, climate change-induced frequent natural disasters, water stress, negative effects on crop cultivation and fisheries, loss of habitation and the emergence of environmental refuges. UN وذُكر أن ضعف اقتصادات أقل البلدان نمواً قد زاد نتيجة لجملة أمور منها الكوارث الطبيعية المتكررة الناجمة عن تغير المناخ، والضغط على الموارد المائية والآثار السلبية لذلك على زراعة المحاصيل ومصائد الأسماك، وفقدان السكن، وظهور اللاجئين لأسباب بيئية.
    It was mentioned that vulnerabilities of LDC economies had increased further due to, inter alia, climate change-induced frequent natural disasters, water stress, negative effects on crop cultivation and fisheries, loss of habitation and the emergence of environmental refuges. UN وذُكر أن ضعف اقتصادات أقل البلدان نمواً قد زاد نتيجة لجملة أمور منها الكوارث الطبيعية المتكررة الناجمة عن تغير المناخ، والضغط على الموارد المائية والآثار السلبية لذلك على زراعة المحاصيل ومصائد الأسماك، وفقدان السكن، وظهور اللاجئين لأسباب بيئية.
    116. In the circumstances of frequent natural disasters, armed conflicts, terrorism threats and the potential failure of complex systems and equipment, business continuity, disaster recovery and emergency preparedness are issues of growing importance for the United Nations system organizations. UN 116 - في سياق ظروف الكوارث الطبيعية المتكررة والنزاعات المسلحة والتهديدات الإرهابية واحتمال انهيار النظم والمعدات المعقدة، تشكل استمرارية تصريف الأعمال والتعافي من الكوارث والتأهب لحالات الطوارئ مسائل ذات أهمية متزايدة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    In recent years, due to global issues such as the economic, food and energy crises and the consequences of climate change, compounded by frequent natural disasters and regional conflicts, the global humanitarian situation has faced ever greater challenges. UN في السنوات الأخيرة، واجهت الحالة الإنسانية العالمية تحديات أكبر من أي وقت مضى، نظرا للمسائل العالمية مثل أزمات الاقتصاد والغذاء والطاقة والعواقب المترتبة على تغير المناخ، والمتفاقمة جراء الكوارث الطبيعية المتكررة والصراعات الإقليمية.
    75. In Bangladesh, WFP is supporting 500,000 women annually, for a period of two years each, to develop basic and economic skills that will enable them steadily to move out of abject poverty and reduce their vulnerability to frequent natural disasters. UN ٧٥ - يقوم برنامج اﻷغذية العالمي في بنغلاديش بإعالة ٠٠٠ ٥٠٠ امرأة سنويا، لفترة سنتين لكل منهن، لتنمية المهارات اﻷساسية والاقتصادية التي يكون من شأنها تمكينهن من الخروج بشكل وطيد من الفقر المدقع وتخفيض ضعفهن إزاء الكوارث الطبيعية المتكررة.
    (d) Study consequences of climate change and the damage inflicted by frequent natural disasters on the socially vulnerable, including women, to work out measures to address those issues from gender perspectives. UN (د) دراسة نتائج تغير المناخ والضرر الذي توقعه الكوارث الطبيعية المتكررة على الضعفاء اجتماعيا، بمن فيهم النساء، ووضع تدابير لمعالجة هذه المسائل من منظورات جنسانية.
    Pakistan noted a number of steps taken by Cuba to guarantee the implementation of basic human rights to its citizens without discrimination and its significant progress in the realization of economic, social and cultural rights despite financial difficulties and frequent natural disasters. UN ولاحظت باكستان عدد الخطوات التي اتخذتها كوبا لضمان إعمال حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها دون تمييز، وتقدمها الكبير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الرغم من الصعوبات المالية والكوارث الطبيعية المتكررة.
    4. The eradication of poverty remains the top priority of the Government, especially in the wake of global economic and financial downturns, and challenges of food security, frequent natural disasters and climate change. UN 4 - وما زال القضاء على الفقر على رأس أولويات الحكومة، ولا سيما في ظل التراجع الاقتصادي والمالي العالمي والتحدّيات العالمية في ما يتصل بالأمن الغذائي والكوارث الطبيعية المتكررة وتغيّر المناخ.
    Despite some progress, development efforts have been hindered by various factors, such as slow economic growth, diminishing resources, increasing food prices and ongoing concern over food security, increasingly frequent natural disasters and the challenges posed by climate change. UN وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز، فقد أعيقت جهود التنمية بفعل عوامل عديدة، مثل بطء النمو الاقتصادي، وتناقص الموارد، وارتفاع أسعار الأغذية، والقلق المستمر بشأن الأمن الغذائي، والكوارث الطبيعية المتكررة بشكل متزايد، والتحديات التي يسببها تغير المناخ.
    China, with its huge population, shortage in natural resources and frequent natural disasters had recently made great strides in developing the technologies for launchers, satellite telecommunications, Earth observation and recoverable satellites to meet its needs. UN فالصين ، بعدد سكانها الهائل والنقص الذي تعاني منه في الموارد الطبيعية والكوارث الطبيعية المتكررة فيها ، قطعت مؤخرا خطوات كبيرة في تطوير تكنولوجيات أجهزة الاطلاق ، والاتصالات السلكية واللاسلكية الساتلية ، ورصد اﻷرض ، والسواتل القابلة للاسترداد ، تلبية لاحتياجاتها .
    1. Mr. Liu Zhenmin (China) said that the world was facing unprecedentedly complex challenges in the development arena: the worsening imbalance in the global economy; the acute problems of financial, energy and food security; climate change; environmental degradation; and disease and frequent natural disasters. UN 1 - السيد ليو جنمين (الصين): قال إن العالم يواجه تحديات صعبة غير مسبوقة في ميدان التنمية هي: تفاقم الخلل في الاقتصاد العالمي؛ والمشاكل الحادة المتعلقة بأمن النظام المالي والطاقة والأمن الغذائي؛ وتغير المناخ؛ والتدهور البيئي؛ والأمراض والكوارث الطبيعية المتكررة.
    9. In addition, attempts to address those structural and external challenges were further complicated by climate change and sea level rise, high debt, limited official development assistance, and frequent natural disasters. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، واجهت محاولات مواجهة هذه التحديات الهيكلية والخارجية تعقيدات إضافية بفعل تغير المناخ، وارتفاع منسوب مياه البحر، وارتفاع الديون، ومحدودية المساعدة الإنمائية الرسمية، والكوارث الطبيعية المتكررة.
    10. The small Pacific island developing economies, with their agrarian structures exposed to frequent natural disasters and external demand and price fluctuations of export commodities, continued to be vulnerable despite bold efforts made at stabilization and restructuring for sustained higher growth. UN ١٠ - أما اقتصادات بلدان المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية المعرضة بحكم هياكلها الزراعية الى تواتر الكوارث الطبيعية وتقلبات الطلب الخارجي وأسعار الصادرات اﻷساسية، فظلت هشة رغم ما بذل من جهود جريئة لتثبيتها وإعادة تشكيلها لرفع نسبة النمو على نحو مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more