More intense environmental protection, primarily close to locations frequented by children | UN | توفير المزيد من الحماية البيئية المكثفة، وبشكل أساسي بالقرب من الأماكن التي يرتادها الأطفال بكثرة؛ |
Contrary to such rhetoric, attacks continued in locations frequented by ordinary citizens and the targeted killings of civilians increased. | UN | ونقيضا لهذا الخطاب، استمر شن الهجمات في الأماكن التي يرتادها المواطنون العاديون وازدادت عمليات الاغتيال المتعمد للمدنيين. |
It urged Suriname to explicitly prohibit corporal punishment in schools and in the home and other establishments frequented by children. | UN | وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال. |
A study had apparently been planned, but she wondered whether any actions were being undertaken in hotels and other places frequented by tourists in order to combat the phenomenon. | UN | ويبدو أنه من المعتزم إجراء دراسة في هذا الشأن، لكنها تتساءل عما إذا كان يجري اتخاذ أية إجراءات في الفنادق وغيرها من الأماكن التي يتردد عليها السائحون من أجل مكافحة تلك الظاهرة. |
My sources inform me that this place is frequented by men of... shall we say, questionable character. | Open Subtitles | مصادري ابلغتني أن هذا المكان يتردد عليه من قبل رجال دعنا نقول شخصية مشكوك فيها |
Outreach activities were conducted in red light districts as well as entertainment outlets frequented by sex workers. | UN | وأُجريت أنشطة التوعية في الأحياء ذات اللون الأحمر وكذلك منافذ الترفيه التي يؤمها العمال الراغبين في ممارسة الجنس. |
These efforts notwithstanding, the State's commitments in this regard are still insufficient to deal with the large number of buildings frequented by persons with disabilities. | UN | وبالرغم من هذا الجهد، يظل الالتزام الوطني في هذا الشأن غير كاف بالقياس إلى العدد الكبير من البنى التحتية التي يرتادها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Now, these are all sites that are frequented by young, alienated teens. | Open Subtitles | الآن، هذه هي جميع المواقع التي يرتادها الشباب المراهقون المتعصبون |
The campaign will, in all likelihood, consist of measures for the creation of general awareness and information, as well as special measures to promote cultural meetings by activating and integrating young members of ethnic minorities in leisure activities, associations and clubs also frequented by Danes. | UN | وستتضمن الحملة، على اﻷرجح، اتخاذ تدابير لخلق وعي عام وتوفير المعلومات، فضلا عن اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع اللقاءات الثقافية عن طريق تنشيط وادماج الشباب من أعضاء اﻷقليات اﻹثنية في أنشطة شغل أوقات الفراغ وفي الرابطات والنوادي التي يرتادها أيضا المواطنون الدانمركيون. |
States could also take steps to memorialize child victims by placing statues or plaques in visible and appropriate locations, including schools and other places frequented by children. | UN | ويمكن للدول كذلك أن تتخذ خطوات لتخليد ذكرى الضحايا من الأطفال بوضع تماثيل أو لوحات تذكارية في مواضع مناسبة بارزة للعيان بما في ذلك المدارس وما إلى ذلك من الأماكن التي يرتادها الأطفال. |
The Minister informed the Chargé d'affaires that the Togolese Government was in possession of information that a certain Logo Dossouvi, a voluntary Togolese refugee living in Ghana, was making preparations, using Togolese youths, to carry out bomb attacks with grenades and bombs in bars, restaurants and nightclubs generally frequented by Europeans. | UN | وأبلغ الوزير القائم باﻷعمال أن حكومة توغو حصلت على معلومات تفيد أن المدعو لوغو دوسوفي، وهو لاجئ من توغو مقيم في غانا بمحض ارادته، يستعد بمساعدة مجموعة من شباب توغو لاستخدام القنابل اليدوية وغير اليدوية في تفجير عدد من البارات والمطاعم والنوادي الليلية التي يرتادها اﻷوروبيون عادة. |
Morocco has concluded from its experience in combating terrorism that terrorists tend to attack tourist establishments frequented by foreigners rather than educational, cultural or religious institutions. | UN | وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية. |
On 5 January, a grenade exploded outside a Serbian café in Pristina, followed by shooting in Pristina, as well as vandalism directed at cafés frequented by Pristina's Albanian community. | UN | وفي ٥ كانون الثاني/يناير، انفجرت قنبلة يدوية خارج مقهى صربي في بريشتينا، أعقبها إطلاق أعيرة نارية في بريشتينا، فضلا عن القيام بأعمال تخريب المقاهي التي يرتادها أفراد الطائفة اﻷلبانية في بريشتينا. |
Moreover, as the Government of Togo knows of the targets for which the bombs were meant, that is, restaurants, bars and nightclubs frequented by Europeans, the least it could have done would have been to secure them against attack. | UN | ثم أنه ما دامت حكومة غانا تعرف اﻷماكن المستهدفة بهذه القنابل، وهي المطاعم والبارات والنوادي الليلية التي يرتادها اﻷوروبيون، فإن أقل ما كان يمكنها أن تفعله توفير اﻷمن لهذه اﻷماكن ضد أي هجوم، ولا يمكن أن تكون هناك أماكن كثيرة جدا يرتادها اﻷوروبيون. |
28. Armed groups, including Al-Shabaab, continued to attack the Transitional Federal Government and AMISOM from areas frequented by civilians. | UN | 28 - واصلت المجموعات المسلحة، بما فيها حركة الشباب، شن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من المناطق التي يرتادها المدنيون. |
Counselling had been offered to young people to warn them of the dangers of the tourism sex trade but it was difficult to prevent young people from attending night clubs that were frequented by tourists. | UN | وقد جرى تقديم النصح إلى الشباب تحذيرا لهم من أخطار تجارة السياحة الجنسية، إلا أنه من الصعب الحيلولة دون ذهاب الشباب إلى النوادي الليلية التي يتردد عليها السياح. |
Effective counter-insurgency operations, combined with close coordination with the existing tribal and traditional structures in Uruzgan, and the non-governmental organizations operating there, has contributed to a calming effect in those parts of the province frequented by the Dutch-led provincial reconstruction team. | UN | وقد ساهمت عمليات مكافحة التمرد الفعالة، المقترنة بالتنسيق الوثيق مع الهياكل القبلية والتقليدية القائمة في أوروزغان والمنظمات غير الحكومية العاملة هناك، في تهدئة الأوضاع في تلك الأجزاء من المقاطعة التي يتردد عليها فريق إعادة إعمار المقاطعات بقيادة هولندا. |
According to this amendment, in the case of well founded suspicion of a crime for which a prison sentence may be given, the judge involved in the investigation may order that the suspect stays clear of the joint place of residence and institutions and places frequented by the injured person for a period of 10-30 days. | UN | ووفقا لهذا التعديل، يجوز، في حالة الاشتباه في وقوع جريمة تستحق عقوبة السجن، مع وجود مبررات قوية لهذا الاشتباه، أن يقوم القاضي المعني بالتحقيق بالأمر بأن يبتعد الفرد المشبوه عن مكان الإقامة المشترك والمؤسسات والمواضع التي يتردد عليها الشخص المصاب، لفترة تتراوح بين 10 أيام و 30 يوما. |
The attack took place on a late spring day in a cafe area frequented by the youth of the town, and resulted in the death of 71 persons and the wounding of 151 others, 33 critically. | UN | وقد حصل هذا الاعتداء في يوم من أواخر أيام الربيع بالقرب من مقهى يتردد عليه شباب المدينة، وأسفر عن مقتل ١٧ شخصاً وإصابة ١٥١ آخرين بجراح من بينهم ٣٣ أصيبوا بجراح بالغة. |
Coffee shop frequented by U.S. servicemen. | Open Subtitles | مقهى كان يتردد عليه العسكريين الأمريكيين. |
41. In order to help determine the post adjustment, the ICSC secretariat carries out price collection surveys every four years to collect information on prices at stores and outlets frequented by United Nations common system staff. | UN | ٤١ - للمساعدة في تحديد تسوية مقر العمل تجري أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسات استقصائية لتجميع اﻷسعار كل أربع سنوات وذلك لجمع معلومات عن اﻷسعار السائدة في المتاجر واﻷسواق التي يؤمها موظفو النظام الموحدة لﻷمم المتحدة. |