"fresh impetus" - Translation from English to Arabic

    • دفعة جديدة
        
    • زخما جديدا
        
    • زخم جديد
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • قوة دافعة جديدة
        
    • حافز جديد
        
    • حافزا جديدا
        
    • زخماً جديداً
        
    • دفع جديد
        
    • دافعاً جديداً
        
    • دفعا جديدا
        
    • وقوة دفع جديدة
        
    • دافعا جديدا
        
    • دفعاً جديداً
        
    • تعطي زخما
        
    The International Year thus served as a firm foundation to give fresh impetus to the theme of dialogue among cultures. UN وبالتالي، فقد كانت السنة الدولية بمثابة أساس متين لإعطاء دفعة جديدة لموضوع الحوار بين الثقافات.
    This year, a national dialogue has been initiated once again to lend fresh impetus to institutional reforms and to put together a national anti-poverty programme. UN لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر.
    The new coalition Government in Sarajevo gave fresh impetus to that process. UN ولقد وفرت الحكومة الائتلافية الجديدة في سراييفو زخما جديدا لتلك العملية.
    It is encouraging to see a fresh impetus being injected into the quest for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن المشجع أن نرى السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكسب زخما جديدا.
    The international community and the Quartet must do everything to give a fresh impetus to the dialogue between the parties. UN ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف.
    This decree attests to the determination of the Government to give fresh impetus to this programme, which has security, social and economic implications. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء زخم جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    Hence the urgent need to give fresh impetus to this Initiative. UN ومن ثم تدعو الحاجة الملحة لإعطاء قوة دفع جديدة لهذه المبادرة.
    Although additional sources of financing for development had lent fresh impetus to discussions, it was necessary to make greater headway towards results which would have a real impact of the lives of those most in need. UN ومع أن توفر مصادر إضافية لتمويل التنمية أعار قوة دافعة جديدة للمناقشات، فإن الضرورة تقتضي قطع شوط أطول في سبيل التوصل إلى نتائج يكون لها أثر حقيقي على حياة أشد الناس عَوَزا.
    The goal of that meeting was to evaluate the steps taken towards peace in Burundi and to give fresh impetus to the ongoing peace process. UN وكان هدف ذلك الاجتماع تقييم الخطوات المتخذة نحو إحلال السلام في بوروندي وإعطاء دفعة جديدة لعملية السلام الجارية.
    The rise of a new generation of female political leaders has given our nation fresh impetus to do our part in assuming leadership in international forums. UN فتسلم جيل جديد مقاليد السلطة أعطى دفعة جديدة لبلدنا في المنتديات الدولية لكي نضطلع بدور القيادة الذي يليق بنا.
    They underlined that entry into force would give fresh impetus to efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to the process of nuclear disarmament. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    After more than a decade of work, we have felt that it is important to give fresh impetus to the reform process. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    It had been stressed that the conference could provide fresh impetus to the negotiations on the draft convention and facilitate resolution of the remaining outstanding issues. UN وشُدِّد على إمكانية أن يوفر المؤتمر زخما جديدا للمفاوضات على مشروع الاتفاقية وتيسير حل ما تبقّى من قضايا عالقة.
    This has provided a fresh impetus to the process and, it is to be hoped, could lead to the fulfilment of the Council's responsibilities vis-à-vis the Algiers Agreements. UN فقد أوجد ذلك زخما جديدا للمضي قدما بالعملية وقد يفضي، وهو المأمول، إلى الوفاء بمسؤوليات المجلس إزاء اتفاقي الجزائر.
    It will also inject fresh impetus into international efforts to support Pakistan in the areas of disaster relief, rehabilitation and reconstruction. UN كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير.
    The results of these agreements will give fresh impetus to important initiatives in the interest of the well-being and progress of the international community. UN وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه.
    Prompted by strong desire to give a fresh impetus to the development of Science and Technology infrastructure in the OIC Member States; UN وإذ تحدوه رغبة قوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Here, we support all initiatives that would give fresh impetus to international cooperation to combat poverty and hunger. UN وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    Prompted by strong desire to give a fresh impetus to the development of Science and Technology infrastructure in the OIC Member States; UN وإذ يحدوها رغبة قوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    The peace process requires fresh impetus. UN وتحتــاج عمليــة الســلام إلى قوة دفع جديدة.
    There were further expectations that results of the Conference could build greater confidence for the future of the trading system and provide a fresh impetus to the world economy and global trade. UN وكانت هناك توقعات إضافية بأن تمكن النتائج التي يتمخض عنها المؤتمر من بناء مزيد من الثقة لمستقبل النظام التجاري وأن توفر قوة دافعة جديدة للاقتصاد العالمي والتجارة العالمية.
    115. The Monterrey Conference provided a fresh impetus to development assistance. UN 115 - كان مؤتمر مونتيري بمثابة حافز جديد للمساعدة الإنمائية.
    The adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has provided a fresh impetus to UNDP engagement with indigenous peoples. UN وأتاح اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حافزا جديدا لتعامل البرنامج الإنمائي مع الشعوب الأصلية.
    The Convention on Certain Conventional Weapons has recently gained some fresh impetus. UN وقد اكتسبت الاتفاقية المتعلقة بأنواع محددة من الأسلحة التقليدية زخماً جديداً في الآونة الأخيرة.
    This decree testifies to the strong determination of the Government to give fresh impetus to this programme, which has security, social and economic implications. UN ويؤكد هذا المرسوم إصرار الحكومة على إعطاء دفع جديد لهذا البرنامج ذي الطابع الأمني والاجتماعي والاقتصادي.
    She also welcomed the appointment by the Secretary-General of a Special Representative on Violence against Children, which she hoped would give fresh impetus to global efforts to prevent and root out all forms of violence against children. UN واختتمت قائلة إنها ترحّب أيضاً بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، وهي تأمل أن يعطي هذا دافعاً جديداً للجهود العالمية لمنع واقتلاع جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    We are confident that that will provide fresh impetus for our collaborative endeavours. UN وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة.
    9. The study on the impact on children of armed conflict will seek to give new coherence and fresh impetus to the efforts of the international community to protect children and children's rights from the effects of armed conflicts. UN ٩ - إن الدراسة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال ستسعى الى إعطاء ترابط جديد وقوة دفع جديدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حماية اﻷطفال وحقوق اﻷطفال من آثار المنازعات المسلحة.
    They provide fresh impetus to the work of the international community on the sustainable development of small island developing States. UN وهما يوفران دافعا جديدا لعمل المجتمع الدولي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    50. The International Year of the Family of the United Nations has given a fresh impetus to family policy and has encouraged the introduction of new measures. UN ٠٥- وأعطت السنة العالمية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة دفعاً جديداً للسياسة اﻷسرية كما أسهمت في اتخاذ خطوات جديدة.
    It therefore welcomed the Secretary-General's Education First initiative and hoped that it would give fresh impetus to the global movement to achieve quality, relevant and inclusive education for all by 2015. UN ولذا فإن إيران ترحب بمبادرة الأمين العام " التعليم أولا " ، وتأمل أن تعطي زخما جديدا للحراك العالمي من أجل توفير التعليم الجيد، المناسب والشامل للجميع بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more