"friendly relations among states" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الودية بين الدول
        
    • بالعلاقات الودية بين الدول
        
    • والعلاقات الودية بين الدول
        
    • والعلاقات الودية فيما بين الدول
        
    By taking this step, Member States will show their due respect for the foundations of and basis for friendly relations among States. UN وستبدي الدول الأعضاء باتخاذها هذه الخطوة، احترامها اللازم لأسس العلاقات الودية بين الدول وقواعدها.
    Protection of human rights has emerged as an important factor in the development of friendly relations among States. UN لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول.
    All religions must be respected, and efforts must be made to maintain friendly relations among States and peoples and to spread a culture of tolerance and moderation. UN ولذلك لا بد أن تُحترم جميع الأديان وأن تُبذل الجهود من أجل صون العلاقات الودية بين الدول والشعوب ونشر ثقافة التسامح والاعتدال.
    The United Nations has played a seminal role in the promotion and development of international law, which has contributed to the maintenance of international peace and security and friendly relations among States. UN لقد قامت الأمم المتحدة بدور حاسم في إعلاء شأن القانون الدولي وتطويره، مما أسهم في صون السلم والأمن الدوليين وفي العلاقات الودية بين الدول.
    Alternate United States representative to the Special Committee on Principles of International Law concerning friendly relations among States. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول.
    Those measures, laws and regulations constitute flagrant violations of the Charter of the United Nations, international law, the multilateral trading system and the norms and principles governing friendly relations among States. UN وتشكل تلك التدابير والقوانين واللوائح انتهاكات صارخة لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات الودية بين الدول.
    These objectives should include well defined principles, which should guide the nature and programmes of any government that emerges in Afghanistan, consistent with the right of the Afghan people to determine their own future and the principle of friendly relations among States. UN وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    Accurate and objective information was also necessary in order to counter any dissemination of negative propaganda which could create misunderstanding and undermine friendly relations among States. UN كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول.
    The Court has been aware of the importance of that aspect and of the adaptation of international law to present-day needs, which enhances friendly relations among States. UN وكانت المحكمة تدرك أهمية ذلك الجانب وضرورة مواءمة القانون الدولي مع احتياجات يومنا هذا، الأمر الذي يعزز العلاقات الودية بين الدول.
    Such blasphemous activities must be prevented in order to preserve peace and harmony within societies as well as friendly relations among States. UN ولا بد من منع تلك الأنشطة التي لا تحترم المقدسات للمحافظة على السلم والانسجام داخل المجتمعات فضلا عن العلاقات الودية بين الدول.
    Appropriate confidence- and security-building measures which foster mutual trust and understanding, as well as transparency and openness, can defuse tensions and promote friendly relations among States. UN ٣٢ - إن التدابير المناسبة لبناء الثقة واﻷمن، التي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين فضلا عن الوضوح والانفتاح، يمكن أن تنزع فتيل التوترات وتعزز العلاقات الودية بين الدول.
    It would have been in the interest of regional peace and stability, as well as of the consolidation of friendly relations among States in the region, if the Russian Federation would have welcomed the readiness of the Afghan side and reciprocated the understanding and dialogue instead of resorting to armed attacks and hostility. UN ولقد كان في صالح السلم والاستقرار الاقليميين، فضلا عن دعم العلاقات الودية بين الدول في المنطقة، لو كان الاتحاد الروسي قد رحب باستعداد الجانب اﻷفغاني، وبادله التفاهم والحوار بدلا من اللجوء الى الهجمات المسلحة والعداء.
    That includes the United Nations principles reflected in paragraphs 5 and 6 of the Declaration, reaffirming the importance of, inter alia, non-interference in the internal affairs of States, the territorial integrity of States, the right to self-determination, the right to self-defence, the peaceful settlement of disputes and the promotion of friendly relations among States. UN ويشمل ذلك مبادئ الأمم ا لمتحدة المتضمنة في الفقرتين 5 و 6 من الإعلان، اللتين تؤكدان من جديد، في جملة أمور أخرى، أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعلى سلامتها الإقليمية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعزيز العلاقات الودية بين الدول.
    Granting immunity to foreign State officials from domestic criminal jurisdiction was a demonstration of the principle of sovereign equality, and was also a necessity, in that it facilitated the performance of official functions and helped to maintain friendly relations among States. UN ومنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية لمسؤولي الدولة الأجنبية هو تعبير عن مبدأ المساواة في السيادة، فضلا عن أنه ضرورة من حيث أنه ييسر أداء المهام الرسمية ويساعد على الحفاظ على العلاقات الودية بين الدول.
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، على اعتبار أنها أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بما في ذلك ما يعرض منها للخطر العلاقات الودية بين الدول والشعوب والسلامة الإقليمية للدول ويهدد أمنها،
    With the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism of 1994, the international community had unequivocally condemned acts and practices of terrorism as criminal and unjustifiable acts which jeopardized the friendly relations among States and peoples and threatened the territorial integrity and security of States. UN وبفضل اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤، أدان المجتمع الدولي على نحو لا لبس فيه اﻷعمال والممارسات اﻹرهابية بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها وبوصفها أعمالا تعرّض العلاقات الودية بين الدول والشعوب إلى الخطر وتهدد سلامة الدول اﻹقليمية وأمنها.
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بما في ذلك ما يعرض منها للخطر العلاقات الودية بين الدول والشعوب ويهدد أمن الدول وسلامتها الإقليمية،
    While recognizing that the phenomenon of terrorism had been present for centuries, the Government stressed the unprecedented characteristics that the phenomenon had taken on during the past four decades, spreading across borders, threatening the foundations of friendly relations among States and sowing seeds of evil and hatred between peoples. UN وشددت الحكومة، رغم إقرارها بأن ظاهرة الإرهاب كانت موجودة منذ قرون، أن ما شهدته هذه الظاهرة خلال العقود الأربعة الأخيرة فاق كل تصور حيث انتشرت عبر الحدود وباتت تهدد دعائم العلاقات الودية بين الدول وزرعت بذور الشر والكراهية بين الشعوب.
    " Appropriate confidence- and security-building measures which foster mutual trust and understanding, as well as transparency and openness, can defuse tensions and promote friendly relations among States. UN " ٣٢ - إن التدابير المناسبة لبناء الثقة واﻷمن، التي تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين فضلا عن الوضوح والانفتاح، يمكن أن تنزع فتيل التوترات وتعزز العلاقات الودية بين الدول.
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته، على اعتبار أنها أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بما في ذلك ما يعرض منها للخطر العلاقات الودية بين الدول والشعوب والسلامة الاقليمية للدول ويهدد أمنها،
    Reaffirming their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and peoples and threaten the territorial integrity and security of States, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية، بوصفها إجرامية لا يمكن تبريرها، أيا يكن مكان ارتكابها أو مرتكبوها، ولا سيما ما يضر منها بالعلاقات الودية بين الدول والشعوب ويهدد أمن الدول وسلامتها الإقليمية،
    The fundamental principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations were of genuine value to cooperation and friendly relations among States. UN وتتسم المبادئ الأساسية للقانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بقيمة حقيقية للتعاون والعلاقات الودية بين الدول.
    The establishment of friendly relations among States was a fundamental prerequisite for transport, regional integration and trade. UN والعلاقات الودية فيما بين الدول تشكل شرطا مسبقا أساسيا لحُسن مسيرة عمليات النقل والتكامل الإقليمي والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more