"friendly relations between states" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الودية بين الدول
        
    • بالعلاقات الودية بين الدول
        
    • العلاقات الودية بين الأمم
        
    • العلاقات الودية فيما بين الدول
        
    • علاقات الصداقة بين الدول
        
    • علاقات ودية بين الدول
        
    • المجاملة الدولية
        
    The principle of friendly relations between States required no less. UN ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك.
    It is generally acknowledged that such measures can augment the safety, sustainability and security of day-to-day space operations and can contribute both to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples. UN ومن المسلّم به عموما أن هذه التدابير يمكن أن تزيد من سلامة العمليات الفضائية اليومية واستدامتها وأمنها، ويمكن أن تسهم في تنمية التفاهم المتبادل وفي تعزيز العلاقات الودية بين الدول والشعوب.
    Any such policy should be assessed in the light of other rules of international law relating to the treatment of aliens, human rights protection and, in general, the regulation of friendly relations between States. UN وينبغي تقييم أي سياسة من هذا القبيل في ضوء قواعد القانون الدولي الأخرى المتصلة بمعاملة الأجانب وحماية حقوق الإنسان، والمتصلة بصفة عامة بتنظيم العلاقات الودية بين الدول.
    Its purpose was to combat the dissemination of false and distorted reports likely to injure friendly relations between States. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    Better knowledge of international law strengthened peace and security and promoted friendly relations between States. UN فتحسين المعرفة بالقانون الدولي يؤدي إلى توطيد السلام والأمن وتعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول.
    International cooperation and solidarity were the only guarantees of success in the fight against a phenomenon which hampered the development of friendly relations between States. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    One of the important political bases for the establishment and development of friendly relations between States is a correct approach to and deep reflection on the history of aggression. UN ومن القواعد السياسية الهامة ﻹقامة علاقات ودية بين الدول وتطويرها، اتباع نهج صحيح لتاريخ العدوان والتأمل فيه مليا.
    Its scope and application must therefore be determined in order to strike the right balance between strengthening international criminal justice and ending impunity, on the one hand, and preserving friendly relations between States, on the other. UN وعلى ذلك لا بد من تحديد نطاقه وتطبيقه من أجل تحقيق التوازن السليم بين دعم العدالة الجنائية الدولية وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب من ناحية وبين الحفاظ على العلاقات الودية بين الدول من الناحية الأخرى.
    In the absence of such treaties or arrangements, States parties shall afford one another assistance in accordance with their national law and international principles on friendly relations between States. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقاً لقانونها الوطني والمبادئ الدولية على أساس العلاقات الودية بين الدول.
    However, a complete removal of immunity for high-ranking officials would cause difficulty and would affect friendly relations between States. UN غير أنها اعتبرت أن رفع الحصانة بشكل كامل عن المسؤولين الرفيعي المستوى من شأنه أن يسبب صعوبات ويؤثر على العلاقات الودية بين الدول.
    In the absence of such treaties or arrangements, States parties shall afford one another assistance in accordance with their national law and international principles on friendly relations between States. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني والمبادئ الدولية على أساس العلاقات الودية بين الدول.
    150. Algerian diplomacy always strives to " reinforce international cooperation and develop friendly relations between States on the basis of equality, mutual interest and noninterference in internal affairs " (art. 28). UN 150- وتسعى الدبلوماسية الجزائرية دائماً إلى " دعم التعاون الدولي وتنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس المساواة والمصلحة المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية " (المادة 28).
    Moreover, they send a clear message that comprehensive peace cannot be achieved, friendly relations between States cannot be established and development goals cannot be met without international cooperation based on mutual respect for the sovereignty of States, regardless of their size, their population and the nature of their economic and political system. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القرارات تقدم رسالة واضحة، وهي أنه لا يمكن التقدم نحو إرساء السلام الشامل وإنماء العلاقات الودية بين الدول وتحقيق مستويات أعلى في مجال التنمية إلا بتحقيق تعاون دولي يرتكز على الاحترام المتبادل لسيادة الدول بغض النظر عن حجمها، وعدد سكانها، وطبيعة نظامها السياسي والاقتصادي.
    They are also in blatant contradiction of the rules and principles that govern relations between States, especially the principles of the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States, and the need to develop friendly relations between States and promote the stability and well-being of their peoples. UN كما تتعارض بشكل صارخ مع القواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول، خاصة مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وضرورة إنماء العلاقات الودية بين الدول وتهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية لشعوبها.
    The Commission had the potential to make a significant contribution towards achieving greater legal certainty regarding existing principles of international law and to contribute to the development of legal rules which could greatly enhance the friendly relations between States. UN ونوّه إلى أنه بوسع اللجنة أن تساهم إسهاما كبيرا في تحقيق المزيد من اليقين القانوني للمبادئ الحالية للقانون الدولي، وأن تساهم في تطوير القواعد القانونية التي من شأنها أن تعزز إلى حد كبير العلاقات الودية بين الدول.
    Moreover, Algerian diplomacy has always worked " to reinforce international cooperation and to develop friendly relations between States on the basis of equality, mutual interest and non-interference in internal affairs " (art. 28). UN كما تسعى الدبلوماسية الجزائرية إلى " دعم التعاون الدولي وتنمية العلاقات الودية بين الدول على أساس المساواة والمصلحة المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية " (المادة 28).
    70. The principle of protecting diplomatic and consular missions and representatives was at the heart of international law and diplomatic practice, as such missions and representatives embodied and perpetuated friendly relations between States. UN 70 - وقال إن حماية البعثات الدلوماسية والقنصلية وممثليها هى من حيث المبدأ فى صلب القانون الدولى والممارسات الدبلوماسية لأن تلك البعثات وهؤلاء الممثلين هم الذين تقوم على أكتافهم العلاقات الودية بين الدول وتزدهر.
    " There is an emerging norm of international law that a State's expulsion of large numbers of its own people is a violation of international human rights law and of obligations regarding friendly relations between States. UN ' ' وهناك قاعدة ناشئة من قواعد القانون الدولي مفادها أن طرد دولة ما لعدد كبير من مواطنيها يعتبر انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المتعلقة بالعلاقات الودية بين الدول.
    Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Benin voted in favour of the resolution that has just been adopted, because we believe in friendly relations between States. UN السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): صوتت بنن مؤيدة للقرار الذي اتُخذ للتو، لأننا نؤمن بالعلاقات الودية بين الدول.
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    The best way to pay tribute to those who perished during the hostilities is to avoid further confrontation and enhance friendly relations between States. Conflicts often have a long history of open and hidden threats, of mistrust and aggressive claims. UN إن أفضل وسيلة لﻹشادة بذكرى أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء المعارك أن نتجنب الدخول في المزيد من المواجهات، وأن نعزز العلاقات الودية فيما بين الدول وكثيرا ما تحمل الصراعات في ثناياها تاريخا طويلا من التهديدات السافرة والمستترة، ومن الارتياب والمطالب العدوانية.
    They wanted to encourage friendly relations between States based on the principles of sovereignty, equality and improving the quality of life for all peoples by fostering economic, social and cultural cooperation throughout the world. UN وكانوا يودون تشجيع علاقات الصداقة بين الدول على أساس مبادئ المساواة في السيادة وتحسين نوعية الحياة لكل الشعوب عن طريق النهوض بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    In his conclusions in the " Qaddafi case " , the French Advocate General stated that " the principle of the immunity of Heads of State is traditionally regarded as a rule of international custom necessary for the preservation of friendly relations between States " . UN وأشار المحامي العام الفرنسي في استنتاجاته المتعلقة بـ " قضية القذافي " إلى أن " مبدأ حصانة رؤساء الدول يُعتبر، تقليدياً، من قواعد العرف الدولي اللازمة للحفاظ على علاقات ودية بين الدول " ().
    According to the manual of instructions of the Department of Public Prosecutions on the application of the Code of Criminal Procedure: " In accordance with the principle of friendly relations between States, States shall respond to requests for judicial assistance even in the absence of any international agreements between them in this regard. UN 128- وأكد ذلك أيضا كتاب تعليمات النيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية على أنه: " تجري الدول على إجابة طلب الإنابة القضائية حتى ولو لم تكن بينهما اتفاقات دولية في هذا الشأن تطبيقاً لمبدأ المجاملة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more