"friendship that" - Translation from English to Arabic

    • الصداقة التي
        
    • والصداقة التي
        
    • وصداقة
        
    Our concerns are nurtured by the strong traditional ties of friendship that unite Ukraine with African nations. UN وتغذي قلقنا الروابط التقليدية القوية من الصداقة التي توحد أوكرانيا مع الدول اﻷفريقية.
    Let me also thank my colleagues in the Conference for their spirit of cooperation and for the demonstrations of friendship that I have experienced since my recent arrival in Geneva. UN ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة.
    There I was on a steep learning curve and I did not have an easy time, but the friendship that everyone showed me made it a fascinating experience. UN وقد كانت هذه مدرسة قاسية لي، ولم يكن اﻷمر هيناً؛ لكن الصداقة التي أبداها لي الجميع جعلت منها تجربة حافلة.
    As we pursue our efforts to recover these territories, we call upon the former colonial Powers to expedite this process through dialogue in the spirit of the friendship that characterizes our relationships. UN وفيما نواصل بذل جهودنا من أجل استعادة هذه اﻷراضي، نطلب إلى الدول الاستعمارية السابقة أن تعجل في هذه العملية عن طريق الحوار بروح من الصداقة التي تطبع علاقاتنا بطابعها.
    We are inspired by the feelings of peace, justice and solidarity that have characterized our people and the friendship that the whole world feels for our free and rebellious island. UN وتلهمنا مشاعر السلام والعدالة والتضامن التي طبعت شعبنا والصداقة التي يكنّها العالم بأسره لجزيرتنا الحرة والثائرة.
    I particularly wish to express my deep gratitude and appreciation for the cooperation, assistance and friendship that you have all given me as your Chairman. UN وأود أن أعرب بشكل خاص عن عميق امتناني وتقديري لما أبديتموه جميعا نحوي، بوصفي رئيسكم، من تعاون ومساعدة وصداقة.
    Look, I know that you were close with Jason Atwood, but it's a friendship that could cause problems for you. Open Subtitles نظرة، وأنا أعلم أن كنت وثيق مع جيسون أتوود، وإنما هو الصداقة التي يمكن أن تسبب المشاكل بالنسبة لك.
    For the memory of the friendship that I once had for you, which you have now murdered as certainly as you did my chieftain... Open Subtitles لذكرى الصداقة التي كنت أحملها لك والتي قتلت الآن
    Our position is defined by objective policies guided by our commitment to peace and by the ties of friendship that we maintain and wish to strengthen with all the nations of the former Yugoslavia. UN إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة.
    He welcomed the ties of friendship that united his country with the countries of the European Union and the dialogue established through the partnership agreement concluded at the Barcelona Conference. UN ورحب بعرى الصداقة التي تربط بلده ببلدان الاتحاد الأوروبي والحوار الذي أُقيم من خلال اتفاق الشراكة المبرم في مؤتمر برشلونة.
    Allow me also to convey to His Excellency Mr. Jacques Chirac, President of the French Republic, the high esteem in which the people of the Comoros hold him for the interest he shows in developing the ties of friendship that link our two countries. UN واسمحوا لي أيضا بأن أنقل إلى فخامة السيد جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، التقدير السامي من جانب شعب جزر القمر للاهتمام الذي أبداه بتنمية علاقات الصداقة التي تربط بلدينا.
    the bond of friendship that we all have. Open Subtitles وصداقة الصداقة التي لدينا جميعا.
    A friendship that has left animosity behind. Open Subtitles الصداقة التي تركت .العداوة خلفها
    Many Olympic cities throughout the world have clear memories of our athletes — not only of their victories and records, but of the spirit of openness and honest competition and the warmth and ties of friendship that they established. UN والمدن اﻷوليمبية في جميع أرجاء العالم لها ذكريات جلية عن رياضيينا - ليس بسبب الانتصارات واﻷرقام القياسية التي حققوها فحسب، ولكن بسبب روح الانفتاح والمنافسة الشريفة والدفء وروابط الصداقة التي أنشأوها.
    Guided by the common desire of the five countries to maintain the relations of friendship that have been passed down from generation to generation, and to address all issues through consultation in a spirit of mutual understanding, equality and mutual advantage; UN واستنادا إلى الرغبة المشتركة لبلدان " الخماسي " في تعزيز علاقات الصداقة التي تتوارثها الأجيال، وتسوية جميع المشاكل انطلاقا من روح التفاهم والتساوي في الحقوق والمنفعة المتبادلة عن طريق التشاور،
    The Portuguese poet, Camões, stated, " the whole world is made of change " ; but there is something that will hardly ever change: the friendship that all Portuguese feel for the people of TimorLeste. UN ولقد قال الشاعر البرتغالي كاميويس، " العالم كله يصنعه التغيير " ؛ ولكن يوجد شـيء ما قلـما يتغيـر: الصداقة التي يشعر بها كل البرتغاليين تجاه شعب تيمور - ليشتـي.
    The Council also expressed its deep sorrow over what had befallen the city of New Orleans in the United States of America as a result of hurricane Katrina, which had caused losses of life and property. The Council expressed its solidarity with the United States of America stemming from the feelings of friendship that tie the GCC countries to the United States. UN كما عبر المجلس عن بالغ الأسى لما أصاب مدينة نيواورلينز بولاية لويزيانا، جراء إعصار كاترينا، والذي أدى إلى خسائر في الأرواح والممتلكات، وعبر المجلس عن وقوفه بجانب الولايات المتحدة الأمريكية، شعورا منه بروابط الصداقة التي تربط دول المجلس بالولايات المتحدة الأمريكية.
    We ask our friend and partner the United States of America, a Member with absolute power within our multilateral system, to view its actions with regard to the people of Cuba through the lens of humanity, find peace within itself and reach out to its neighbour Cuba and renew a friendship that has been put on ice for the last five decades. UN ونهيب بصديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة الأمريكية، العضو ذي السلطة المطلقة في نظامنا المتعدد الأطراف، أن تراجع إجراءاتها فيما يتعلق بالشعب الكوبي من خلال منظور إنساني، وأن تبحث عن السلام في داخلها، وأن تمد يدها إلى جارتها كوبا وتجدد معها علاقات الصداقة التي تجمدت طوال العقود الخمسة الماضية.
    Habibeh, you're entitled to your feelings, but what I ask of you is that you don't forget the friendship that we've shared for so many years. Open Subtitles (حبيبة)، يحق لكِ التعبير عن مشاعركِ، لكن ما أطلبه منكِ ألّا تنسين الصداقة التي كنا نشاركها معًا لسنوات عديدة.
    A friendship that lasts, among women? Open Subtitles ! الصداقة التي تدوم بين النساء
    The friendship that has developed is certainly based on a strong sense of solidarity and partnership. UN والصداقة التي تطورت بيننا تستند بالتأكيد إلى إحساس قوي بالتضامن والشراكة.
    Between gamblers, there is trust and friendship that only other gamblers can understand. Open Subtitles بين المقامرين، هناك ثقة وصداقة ذلك المقامرين الآخرينِ الوحيدينِ يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more