"from about whom" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Working Group has received numerous reports about such practices from victims, whom they could interview in detention facilities and who sometimes showed signs of ill-treatment, from civil society representatives, and from other sources. UN The Working Group has received numerous reports about such practices from victims, whom they could interview in detention facilities and who sometimes showed signs of ill-treatment, from civil society representatives, and from other sources.
    In the case of Alajos Kiss v. Hungary, Application no 38832/06, the European Commission of Human Rights decided that full and general exclusion from the election rights is against Article 3 of the supplementary protocol to the European Convention of Human Rights in the case of persons with limited acting capacity about whom it is proclaimed without the individual ascertainment of their abilities that they are not entitled to the election rights. UN ففي الحالة المتعلقة بألاجوس كيس Alajos Kiss في هنغاريا، الطلب رقم 38832/06، قرّرت المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان أن الاستبعاد التام والعام من حقوق الانتخاب هو مناقض للمادة 3 من البروتوكول التكميلي للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في الحالة المتعلقة بالأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرف الذين أُعلن أنهم لا يتمتعون بحق المشاركة في الانتخابات دون التأكد من قدرات كلٍّ منهم على حدة.
    44. The Special Rapporteur is seeking further information from the Government of the Republic of Korea on a number of persons about whom information received by the Special Rapporteur, both before and during his visit, appears to indicate undue restriction of their right to freedom of opinion and expression. UN ٤٤- يسعى المقرر الخاص حاليا لدى حكومة جمهورية كوريا إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد من اﻷشخاص الذين وردت إليه معلومات بشأنهم قبل الزيارة وبعدها تشير فيما يبدو إلى فرض قيود غير مناسبة على حقهم في حرية الرأي والتعبير.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the 24 new detainees could come from the existing indicted 36 fugitives and from the 108 potential suspects about whom no assessment had yet been made as to whether an investigation would be worthwhile to undertake. UN وأبلغت اللجنة، بعد الاستفسار، بأن المحتجزين الجدد البالغ عددهم 24 محتجزا يمكن أن يأتوا من بين الفارين المدانين بالفعل البالغ عددهم 36 مدانا ومن صفوف المشتبه بهم المحتملين البالغ عددهم 108 أشخاص، الذين لم ينظر بعد فيما إذا كان يستحقون عناء التحقيق معهم.
    27. If the Committee's question concerning abuses in connection with the deportation of Moroccans, in particular from Ceuta and Melilla (question 15), referred to the decision to deport 73 people about whom the Spanish Commission for Assistance to Refugees had filed a complaint, details on the matter could be found in the written replies to the list of issues. UN 27- وإذا كان سؤال اللجنة رقم 15 بشأن أعمال العنف التي ارتكبت أثناء طرد المغاربة، لا سيما من سويتا ومليله، يشير إلى قرار طرد 73 شخصاً، الذي كان موضع شكوى اللجنة الاسبانية المعنية بمساعدة اللاجئين، فإن الردود الخطية على قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث تحتوي معلومات مفصلة عن هذه المسألة.
    When problems arose, there was often confusion about whom to ask or where to attribute the problems, such as whether it was a system or IT problem, or stemmed from a lack of knowledge. UN 117- وعندما نشأت المشكلات، حدث في الغالب التباس حول الجهة التي يجب التوجه إليها بالسؤال أو الجهة التي تُعزى إليها المشكلات، أي ما إذا كانت المشكلة مشكلة نظام أم مشكلة تكنولوجيا معلومات أم مشكلة ناجمة عن نقص المعارف.
    When problems arose, there was often confusion about whom to ask or where to attribute the problems, such as whether it was a system or IT problem, or stemmed from a lack of knowledge. UN 117 - وعندما نشأت المشكلات، حدث في الغالب التباس حول الجهة التي يجب التوجه إليها بالسؤال أو الجهة التي تُعزى إليها المشكلات، أي ما إذا كانت المشكلة مشكلة نظام أم مشكلة تكنولوجيا معلومات أم مشكلة ناجمة عن نقص المعارف.
    :: On 25 September 2001, the Ministry sent to USIS Diplomatic Note 1621, with information on nine foreign citizens who were in our country at the time and about whom they had requested information from us. UN :: وفي 25 أيلول/سبتمبر 2001، سلمت الوزارة قسم رعاية المصالح المذكرة الدبلوماسية رقم 1621 التي تتضمن معلومات بشأن تسعة مواطنين أجانب كانوا موجودين في بلدنا وطُلب منا معلومات بشأنهم.
    UNSMIS has received many reports from civilians of family members arrested about whom they have no information. UN وتلقت البعثة تقارير عدة من مدنيين عن أفراد من أسرهم معتقلين ليست لديهم أية معلومات عنهم.
    As to the 12 other prisoners of war about whom the Republic of Djibouti has not, as yet, received any information from the Eritrean authorities, it is the responsibility of the mediator country and of the international community to demand that Eritrea expeditiously provide information regarding their fate. UN أما عن أسرى الحرب الاثني عشر الآخرين الذين لم تتلق جمهورية جيبوتي بعد أي معلومات عنهم من إريتريا، فإن من واجب البلد الوسيط والمجتمع الدولي مطالبة إريتريا بالكشف عن مصيرهم بسرعة.
    To date, the programme has trained some 600 officials from about 150 Member States, a large number of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments. UN وتم حتى الآن تدريب 600 مسؤولا من نحو 150 دولة عضوا في إطار البرنامج، ويشغل عدد كبير من هؤلاء مواقع المسؤولية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم.
    (h) To compel with the recent Constitutional Court Decision on the Law on Justice and Peace, people who want to benefit from it disclose the whole truth, also about the displacements they have enforced and the lands and properties they seized during their activities, and the persons to whom they passed them on if they did not acquire them for themselves. UN (h) To compel with the recent Constitutional Court Decision on the Law on Justice and Peace, people who want to benefit from it disclose the whole truth, also about the displacements they have enforced and the lands and properties they seized during their activities, and the persons to whom they passed them on if they did not acquire them for themselves.
    The Special Rapporteur is concerned about those young persons who are held alongside adult prisoners and who are not properly separated from them as required under international standards, and for whom there are no special rehabilitation or social reintegration programmes. UN The Special Rapporteur is concerned about those young persons who are held alongside adult prisoners and who are not properly separated from them as required under international standards, and for whom there are no special rehabilitation or social reintegration programmes.
    49. The Special Rapporteur also received information about the " lend or rent of children " for small amounts of money for the entire period of work ranging from 30 to 80 dollars to " help " those to whom they have been lend in a wide variety of tasks. UN 49. The Special Rapporteur also received information about the " lend or rent of children " for small amounts of money for the entire period of work ranging from 30 to 80 dollars to " help " those to whom they have been lend in a wide variety of tasks.
    23. Upon arrival about 30 detainees were present in the cells, several of whom separately reported that approximately 400 detainees were removed from the CID two days earlier. UN 23. Upon arrival about 30 detainees were present in the cells, several of whom separately reported that approximately 400 detainees were removed from the CID two days earlier.
    from October 2005 to June 2009, the centre, from which the network against domestic violence operates, conducted a range of activities, including the provision of guidance and assistance to about 1,500 victims of domestic violence -- of whom 60 per cent were women and 40 per cent were men -- in the district of Soná. UN وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى حزيران/يونيه 2009، اضطلع مركز دعم وتعزيز الوئام بين المواطنين في ظل ثقافة السلام التابع لشبكة مكافحة العنف العائلي، بتنظيم طائفة من الأنشطة من بينها توفير الرعاية والتوجيه لنحو 500 1 من ضحايا العنف العائلي منهم 60 في المائة من النساء و 40 في المائة من الرجال، في مقاطعة سونا.
    In addition to the Togolese refugees, of whom there was a mass influx as from 31 January 1993, there is in Benin a small and already long-standing community composed of 260 Chadian refugees along with 50 refugees from various countries (Zaire, Burundi, Rwanda, Cameroon, Sri Lanka, Iran, Liberia and Algeria) and about 100 asylum seekers, for the most part Chadian. UN وعلاوة على اللاجئين التوغوليين الذين تدفقوا على نطاق واسع اعتباراً من ١٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، تضم بنن مجموعة صغيرة من اللاجئين القدامى قوامها ٠٦٢ لاجئاً تشاديا، و٠٥ لاجئاً من جنسيات مختلفة )زائيرية، وبوروندية، ورواندية، وكاميرونية، وسري لانكية، وإيرانية، وليبيرية، وجزائرية(، ونحو ٠٠١ من ملتمسي اللجوء معظمهم من التشاديين.
    It reflects the responsibility for the workers recruited from 1955 until the recruitment ban in 1973 and their family members who basically came to Germany after 1973 by way of family reunification. (Their total number is about 4.5 million out of a total of 6.9 million foreigners amongst whom there are 1.9 million persons from Turkey.) One must assume that the largest share of them will stay in Germany permanently. UN وهو يعبر عن المسؤولية تجاه العمال الذين عينوا خلال الفترة من عام ٥٥٩١ حتى حظر التعيين في عام ٣٧٩١ وتجاه أفراد أسرهم الذين جاءوا أساسا إلى ألمانيا بعد عام ٣٧٩١ على أساس لمّ شمل اﻷسر. )ويناهز عددهم الاجمالي ٥,٤ مليون من مجموع ٩,٦ مليون أجنبي منهم ٩,١ مليون شخص من تركيا(. ويفترض أن غالبية هؤلاء ستمكث في ألمانيا بصفة دائمة.
    44. However, the Committee expressed concern about the resurgence of insecurity in the eastern and southern border regions of Chad and about the massive influx of refugees from the Sudan, most of whom possessed weapons of war, and from the Central African Republic. UN 44 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء تفاقم انعدام الأمن في المناطق الحدودية في شرق وجنوب تشاد وإزاء التدفق الهائل للاجئين القادمين من السودان والحاملين، بمعظمهم، أسلحة حربية، من جهة، واللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى، من جهة أخرى.
    He also visited one of the Mugongo sites which held about 2,400 people, some of whom had been repatriated from the Democratic Republic of the Congo and some of whom were civilians who had fled from the neighbouring collines to escape the rebels. UN وزار المقرر الخاص أيضاً أحد مواقع موغونغو التي تأوي زهاء ٠٠٤ ٢ منكوب، يتألفون من عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومدنيين من التلال المجاورة، فارين من أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more