"from of Damascus" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Two institutions for the education and rehabilitation of blind persons in the cities of Damascus and Aleppo, from the services of which about 500 male and female students are benefiting. These blind persons receive education at all three levels (primary, preparatory and secondary) in addition to vocational training in some occupations to which the blind are suited (bamboo and wickerwork, etc.). UN - مؤسستان لتعليم وتأهيل المكفوفين في مدينتي دمشق وحلب يستفيد منهما حوالي ٠٠٥ طالب وطالبـة، يلتقى المكفوفون فيهما الذكور والاناث التعليم في مراحله الثلاث/الابتدائيــة - الاعدادية - الثانوية/اضافة إلى التدريب المهني على بعض الحرف التي تناسب المكفوفين القش - الخيزران ..الخ/.
    I have here the names of two persons who graduated from the University of Damascus who have not been allowed to teach in the Golan, but have been forced to go and teach in schools in Hebron. " (Anonymous witness No. 24, A/AC.145/RT.677) UN ولدي هنا اسما شخصين تخرجا من جامعة دمشق ولم يسمح لهما بالتدريس في الجولان، ولكنهما أجبرا على الذهاب للتدريس في مدارس الخليل " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٤، A/AC.145/RT.677(
    1985: Master's degree in Law from the University of Damascus, Syrian Arab Republic. UN 1985: الحصول على إجازة في القانون من جامعة دمشق، الجمهورية العربية السورية.
    The experience of knowing the tribes, of dealing in marketplaces, seeing what people wanted from the world, seeing the difficulties of the world, experiencing the ruins of great Arabic civilizations, passing by the ruins of Petra, looking at the glories of Damascus. Open Subtitles للخبره لمعرفة القبائل التعامل في الأسواق فهم ما يريده الناس من العالم ورؤية صعوبات العالم رؤيه أطلال حضارات عربية عظيمة المرور بأنقاض البتراء والنظر إلى بهاء دمشق
    :: On 9 January 2013, the Sharia School in the Darayya area of Damascus was retaken from armed gangs, which had vandalized the premises, destroying furniture and equipment. Numerous explosive devices which the terrorists had planted around the school to be detonated remotely were defused. UN - 9 كانون الثاني/يناير 2013، استعادة المدرسة الشرعية في داريا بريف دمشق من أيدي العصابات المسلحة الذين كانوا قد انتهكوا حرمة المدرسة وعمدوا إلى تخريب أثاثها وتجهيزاتها، كما تم تفكيك العديد من العبوات الناسفة التي زرعها الإرهابيون في محيط المدرسة بقصد تفجيرها عن بعد.
    Based in the Syrian capital of Damascus, Islamic Jihad is an organization committed to the destruction of the State of Israel, that has claimed responsibility for scores of terrorist attack against Israelis, including suicide bombings, and that receives logistical support and assistance from the Syrian Government. UN ويوجد مقر منظمة الجهاد الإسلامي في العاصمة السورية دمشق، وهي منظمة ملتزمة بتدمير دولة إسرائيل، ولقد أعلنت مسؤوليتها عن عشرات الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، بما في ذلك هجمات انتحارية، وهي تتلقى دعما لوجستيا ومساعدة من الحكومة السورية.
    18. One civic association has set up a psychological welfare programme in consultation with 1,300 families from the Damascus area - the Birzah neighbourhood. Some 493 of these families are female-headed households. UN 18. كما قامت جمعية أهلية بوضع برنامج تربوي نفسي للأطفال وذلك بالتواصل مع 1300 عائلة ضمن محيط منطقة دمشق/ مساكن برزة، منهم 493 أسرة ترعاها الأم فقط.
    13. In light of an incident in November 2012 in which a troop rotation being carried out by external contractors came under fire en route to the airport in Damascus, UNDOF has shifted the conduct of its troop rotations from Damascus to Beirut and abandoned outsourcing in favour of internal management through the newly established movement control office. UN 13 - وفي ضوء حادث وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 حيث كانت عملية تناوب للقوات يتولاها متعهدون خارجيون قد تعرضت لإطلاق النار وهي في طريقها إلى المطار في دمشق، قامت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بنقل عمليات تناوب قواتها من دمشق إلى بيروت، ولم تعد القوة تعهد بها إلى جهات خارجية بل تدار داخليا عن طريق ' مكتب مراقبة الحركة` المنشأ حديثا.
    Administrative functions that must be carried out in the Syrian Arab Republic have also been relocated from Camp Faouar to Damascus, in order to mitigate security risks to UNDOF personnel and to enable continued support to the Office of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria in Damascus (ibid., para. 10). UN كذلك فإن المهام الإدارية التي يجب أداؤها في الجمهورية العربية السورية من معسكر الفوار إلى دمشق من أجل التخفيف من المخاطر الأمنية المرتبطة بالانتقال اليومي للموظفين المدنيين في القوة ومن أجل التمكين من مواصلة تقديم الدعم إلى مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا في دمشق (المرجع نفسه، الفقرة 10).
    256. During 2006-2010, there was an increase in the number of females serving as: college deans from none to two at Aleppo University and from two to three at Tishreen University; assistant deans from three to nine at Aleppo University and from 1 to 10 at Tishreen University; and department heads from 21 to 24 at Damascus University, from seven to nine at Aleppo University and from 15 to 19 at Tishreen University. UN 256- وازداد عدد السيدات بمنصب عميد الكلية بين الأعوام 2006-2010 من (صفر) إلى (2) في جامعة حلب، ومن (2) إلى (3) في جامعة تشرين، وبمنصب نائب العميد من (3) إلى (9) في جامعة حلب ومن (1) إلى (10) في جامعة تشرين، وبمنصب رئيس قسم من (21) إلى (24) في جامعة دمشق ومن (7) إلى (9) في جامعة حلب ومن (15) إلى (19) في جامعة تشرين.
    26. It is recalled that the General Assembly, in paragraph 7 of its resolution 53/226 of 8 June 1999, requested the Secretary-General to expedite the process of improving the working conditions of the Force, taking into account the difficulties arising from the relocation of Force headquarters from Damascus to Camp Faouar, and to report thereon to the Assembly at its fifty-fourth session. UN 26 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من قرارها 53/229 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، إلى الأمين العام الإسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    from 27 to 29 August 2002, together with the Government of Ecuador, OHCHR organized a pilot workshop for dialogue on the concluding observations of the Committee on Human Rights in Quito, and from 17 to 19 December 2003, OHCHR organized a workshop on the implementation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child in Damascus, Syrian Arab Republic. UN ففي الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2002، نظمت المفوضية بالتعاون مع حكومة إكوادور حلقة عمل رائدة للحوار بشأن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان عُقدت في كيتو، وفي الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، نظمت المفوضية حلقة عمل بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل عُقدت في دمشق، الجمهورية العربية السورية.
    466. In the field of statistics, ESCWA continued the development and maintenance of databases on energy and industry. A workshop on the implementation of the 1993 System of National Accounts was held at Amman from 12 to 19 December 1994 and another workshop on industrial statistics took place at Damascus from 26 November to 6 December 1994. UN ٦٦٤ - وفي مجال الاحصاءات، واصلت اللجنة تطوير وصيانة قاعدة البيانات بشأن الطاقة والصناعة، وعقدت حلقة عمل بشأن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ في عمان في الفترة من ١٢ إلى ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وحلقة عمل أخرى بشأن الاحصاءات الصناعية عقدت في دمشق في الفترة من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    His delegation welcomed chapter V of document A/57/688, which confirmed that the repeated requests by the General Assembly to improve the working conditions of local staff by making an allowance for the additional difficulties resulting from the transfer of UNDOF headquarters from Damascus to Camp Faouar, had been heeded, and also stated that a fruitful dialogue had been instituted between the UNDOF Administration and the local staff. UN وقال إن وفده يرحب بالفصل الخامس من الوثيقةِ A/57/688 الذي يؤكد امتثال طلبات الجمعية العامة المتكررة لتحسين شروط عمل الموظفين المحليين بإعطائهم علاوة للصعوبات الإضافية الناتجة عن نقل مقر قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم الفوار؛ وقال أيضاً إن حواراً مفيداً بدأ بين قيادة القوة والموظفين المحليين.
    12 armoured vehicles and 100 other vehicles were transferred from Brindisi to UNSMIS, the first vehicles arriving in Damascus within hours of the Security Council's authorization of the mission; $8.6 million was drawn from strategic deployment stocks to support rapid start-up of UNSMIS in April 2012 UN نُقِلَت 12 مركبة مدرعة و 100 مركبة أخرى من برينديزي إلى بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. ووصلت أول دفعة من المركبات إلى دمشق خلال ساعات من صدور الإذن بالبعثة من مجلس الأمن. وسُحِب ما قيمته 8.6 ملايين دولار من مخزونات النشر الاستراتيجية لدعم بدء تشغيل البعثة بسرعة في نيسان/أبريل 2012.
    An overrun in common staff costs resulted in part from the lower estimates for the Field Service category and in part from the reclassification of UNDOF headquarters from an “A” to a “B” duty station effective 1 July 1994 in connection with its relocation from Damascus to Camp Faouar, which resulted in an additional payment for mobility and hardship allowance to international civilian staff. UN ١٠- وكان هناك إنفاق زائد في تكاليف الموظفين العامة، عزي جزئيا إلى انخفاض التقديرات المتصلة بفئة الخدمات الميدانية وجزئيا عن إعادة تصنيف مقر القوة من مركز عمل من الفئة " ألف " الى مركز عمل من الفئة " باء " اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بسبب نقله من دمشق الى معسكر الفوار، مما نشأ عنه دفع مبالغ إضافية كبدل للتنقل والمشقة للموظفين المدنيين الدوليين.
    (a) Relocation of UNDOF headquarters from Damascus to Camp Faouar in 1994 caused inconvenience to UNDOF staff who live in Damascus and who are required to commute a distance of 60 kilometres one way, from Damascus to Camp Faouar. UN (أ) تسبّب نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار عام 1994 في مصاعب لموظفي القوة المقيمين في دمشق، إذ يتوجب عليهم قطع مسافة 60 كيلومترا يوميا من دمشق إلى معسكر الفوار.
    Demonstrations had been organized on 21 April 2004 by hundreds of citizens of the occupied Golan in the main square of Majdal Shams and by five representatives of the Committee of Support for Syrian Prisoners in front of the ICRC office in Damascus to protest against detention conditions in Israeli jails of prisoners from the occupied Golan, Lebanon and Palestine. UN ونظم مئات من مواطني الجولان المحتل يوم 21 نيسان/أبريل 2004 مظاهرات في الساحة الرئيسية لبلدة مجدل شمس، كما نظم خمسة ممثلين للجنة دعم الأسرى والمعتقلين في الجولان السوري المحتل مظاهرة أمام مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية بدمشق احتجاجا على ظروف الاعتقال في السجون الإسرائيلية لسجناء من الجولان المحتل ولبنان وفلسطين.
    Unfortunately, if we must talk about the situation of Palestinian children, let me say that, since the outbreak of the Palestinian terrorist intifada in September 2000, Israel has found itself facing a particularly difficult situation in which terrorist organizations, many of which are acting on instructions received from headquarters sheltered in Damascus, have made increasing use of children and minors in acts of violence against Israelis. UN وإذا كان علينا للأسف أن نتحدث عن وضع الأطفال الفلسطينيين، فاسمحوا لي القول إنه منذ اندلاع الانتفاضة الفلسطينية الإرهابية في أيلول/سبتمبر 2000، وجدت إسرائيل نفسها تواجه وضعا صعبا بشكل خاص وعمدت فيه على نحو متزايد المنظمات الإرهابية التي يعمل العديد منها وفق تعليمات تأتيها من مقارها في دمشق، إلى توظيف الأطفال والقاصرين في أعمال عنف ضد الإسرائيليين.
    45. A needs assessment of the northern Syrian Arab Republic and the report of the Syrian Needs Analysis Project, dating from May and April 2013, respectively, confirmed that there was a problem with humanitarian access in the north of the country, including Aleppo and Idlib, as well as Rural Damascus, Quneitra, Dara'a, Dayr al-Zawr, and al-Raqqa, as a result of constraints on freedom of movement for humanitarian agencies. UN 45 - وأكد تقييم للاحتياجات في شمال الجمهورية العربية السورية أجري في أيار/ مايو 2013، وكذلك مشروع تحليل احتياجات سوريا يعود لشهر نيسان/أبريل من العام نفسه، أن هناك مشكلة في إيصال المساعدات الإنسانية إلى شمال البلد، بما في ذلك حلب وإدلب، وكذلك إلى ريف دمشق والقنيطرة ودرعا ودير الزور والرقة، وذلك نتيجة للقيود المفروضة على حرية تنقل الوكالات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more