"from of Kashmir" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Moreover, the historic judgement of 3 March 1993 of the High Court of the part of Kashmir occupied by Pakistan accused the Pakistani Government of yet another violation of the Security Council resolutions by its administrative separation of the northern territories of occupied Kashmir from the rest of that area. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم التاريخي الذي صدر في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ من قبل المحكمة العليا بذلك الجزء من كشمير الذي تحتله باكستان يتهم الحكومة الباكستانية بأنها قد ارتكبت انتهاكا آخر لقرارات مجلس اﻷمن، فهي قد اضطلعت بفصل إداري لﻷراضي الشمالية من كشمير المحتلة عن بقية تلك المنطقة.
    1. The true representatives of the Kashmiri people from Azad Kashmir and Indian occupied Kashmir attending the fifty-first session of the Commission on Human Rights met in Geneva on 23 February 1995 under the aegis of the representative of the OIC Secretary General. UN إن الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري من كشمير الحرة ومن كشمير التي تحتلها الهند يحضرون الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف في ٣٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ تحت رعاية ممثل اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي.
    39. While awaiting a much-needed United Nations action plan for Kashmir, the Kashmir Study Group had developed the Livingston Proposal in collaboration with the people of Kashmir and reflecting their wishes; also, for the first time in the history of the subcontinent, politicians from both sides of the line of control had participated. UN 39 - وفي انتظار خطة عمل الأمم المتحدة المطلوبة بإلحاح من أجل كشمير، وضعت مجموعة الدراسة الخاصة بكشمير اقتراح ليفينغستون بالتعاون مع شعب كشمير للتعبير عن رغباتهم؛ وقد شارك في هذا أيضاً، ولأول مرة في تاريخ شبه القارة، سياسيون على جانبيّ خط السيطرة.
    28. Far from wanting to impose the matter of Kashmir on the Committee, Pakistan had reaffirmed its support for the cause of the people of Kashmir who had been victims of the brutality of 700 000 soldiers deployed by India in a territory that was no larger than Belgium. UN 28 - إن باكستان لا تفكر في فرض مسألة كشمير على اللجنة، بل تؤكد مرة أخرى أنها، من ناحيتها، تساند قضية الكشميريين من ضحايا وحشية الـ 000 700 جندي الذين نشرتهم الهند في إقليم لا تزيد مساحته على مساحة بلجيكا.
    Aspirin, breath freshener, nasal spray, and tea. Qasam drank a wimpy Darjeeling from northwestern Kashmir. I prefer the darker, more robust teas from the Bramakutra area of northeast India. Open Subtitles كله تم تغليفه وجمعه زعيم الاسـبرين ، معطر الفم ، رذاذ الانف ، حافظة الشـاي التي من نوع دار جيلنغ من شمال غرب كشـمير أما أنا فأفضـل الشـاي أغمق ويتم حصده أصلب من منطقة براماكوترا شمال شـرق الهند وطريقتهم هي باشتعال النار تحته بواسـطة الصغيرة جيبز :
    Hey, look. Here is a young bud from the Vale of Kashmir Open Subtitles انظروا لقطعة الحرير هذه
    In accordance with the Charter and international humanitarian law, the people of Kashmir were entitled to receive the support of the international community in order to realize their inalienable rights to self-determination, life, freedom from torture, freedom from fear and persecution, and dignity. UN ووفقا للميثاق والقانون الإنساني الدولي، يحق لشعب كشمير تلقي الدعم من المجتمع الدولي لكي ينال حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحياة والتحرر من التعذيب والتحرر من الخوف والاضطهاد، والتمتع بالكرامة.
    They called on the Indian Government to desist from repeating such actions and to respond to the aspirations of the people of Kashmir in the interest of peace and security in the region. UN ودعوا حكومة الهند إلى الامتناع عن تكرار هذه اﻷفعال والاستجابة لتطلعات شعب كشمير تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    The use of this word is ironic, because the Indian leaders know that the alienation of the people of Kashmir from India is complete. UN إن استخدام هذه العبارة يثير السخرية، ﻷن قادة الهند يعرفون أن اغتراب شعب كشمير عن الهند هو اغتراب تام.
    5. Calls upon India to withdraw its forces from Indian-held Kashmir and to put an immediate end to the massive violations of the human rights of the Kashmiri people; UN ٥ - يدعو الهند إلى سحب قواتها من كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية، ووضع حد على الفور للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الشعب الكشميري؛
    India had used every possible means to prevent the population of Kashmir from exercising the right to self-determination that had been recognized by the Security Council, but that in no way impaired the validity or the binding nature of those resolutions for all parties - India, Pakistan and the United Nations. UN لقد عملت الهند بجميع الوسائل الممكنة على منع سكان كشمير من ممارسة حقهم في تقرير المصير الذي اعترف به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. وان كان هذا لا ينتقص شيئا من سلامة الطابع الملزم للقرارات المشار اليها بالنسبة لجميع اﻷطراف أي الهند وباكستان واﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, the general situation in Pakistan remains very difficult and affected by violence related to religious extremism and insurgency, including violence spilling over from neighbouring Afghanistan, tensions stemming from the unresolved international territorial dispute over the Kashmir region, consequences of large-scale natural disasters, and poverty. UN Nevertheless, the general situation in Pakistan remains very difficult and affected by violence related to religious extremism and insurgency, including violence spilling over from neighbouring Afghanistan, tensions stemming from the unresolved international territorial dispute over the Kashmir region, consequences of large-scale natural disasters, and poverty.
    The Working Group also regrets that no response was received from the Government of India to the general allegation transmitted on 11 February 2011, concerning reports that, between 1989 and 2009, actions of military and paramilitary forces in Kashmir resulted in more than 8,000 enforced and involuntary disappearances (A/HRC/19/58/Rev.1, paras. 219-225). UN The Working Group also regrets that no response was received from the Government of India to the general allegation transmitted on 11 February 2011, concerning reports that, between 1989 and 2009, actions of military and paramilitary forces in Kashmir resulted in more than 8,000 enforced and involuntary disappearances (A/HRC/19/58/Rev.1, paras. 219-225).
    Letter dated 20 August 1996 (S/1996/678) from the representative of Guinea addressed to the President of the Security Council, transmitting the texts of the Declaration on Jammu and Kashmir, adopted by the Ministerial Meeting of the Contact Group of OIC on Jammu and Kashmir, held at Islamabad on 13 August 1996, and the memorandum presented to the Ministerial Meeting on the same day by the representatives of the Kashmiri people. UN رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/678) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل غينيا، تحيل نصي اﻹعلان الخاص بجامو وكشمير، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير، التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، المعقود في إسلام أباد يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، والمذكرة المقدمة في اليوم نفسه من ممثلي شعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري.
    In accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, the Council protested against the use of arbitrary force against the people who marched from Srinagar (India-administered Kashmir) to Muzaffarabad (Pakistan-administered Kashmir) on 11 August 2008, and the subsequent loss of life. UN ووفقا للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين، احتج المجلس على استعمال القوة العشوائية ضد المشاركين في المسيرة التي قامت من سرينَغار (في كشمير الخاضعة للإدارة الهندية) إلى مظفّر أباد (في كشمير الخاضعة للإدارة الباكستانية) يوم 11 آب/أغسطس 2008، وما أعقبها من خسائر في الأرواح.
    Under instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 11 August 2002 from Inam ul Haque, Minister of State for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Pakistan, addressed to Your Excellency regarding the so-called State Assembly elections being organized by the Government of India in four phases in Indian Occupied Jammu and Kashmir from 16 September 2002 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 آب/ أغسطس 2002 موجهة إليكم من السيد إنعام الحق، وزير الدولة للشؤون الخارجية لجمهورية باكستان الإسلامية، تتعلق بما يسمى انتخابات جمعية الولاية التي تنظمها حكومة الهند على أربع مراحل في جامو وكشمير اللتين تحتلهما، وذلك ابتداء من 16 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق).
    Letter dated 16 April 1998 from the Permanent Representative of Qatar to the United Nations Office at Geneva addressed to the Chairman of the Commission on Human Rights, submitting the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmir people to the Organization of the Islamic Conference Contact Group on Jammu and Kashmir, on 15 April 1998 UN رسالة مؤرخة ٦١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ موجهة من الممثل الدائم لقطر لدى مكتب اﻷمــم المتحــدة فــي جنيف إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، يحيل بها المذكرة المؤرخــة ٥١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ المقدمــــة مــن الممثلين الحقيقيين لشعـب كشميـر إلى فريـق الاتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    According to the information gathered, more than 1.2 billion people lived in abject poverty, of whom almost 700 million were children; there were over 22 million refugee or displaced children; children were the victims of armed conflict and violence, such as that inflicted by the Indian occupation forces in Kashmir; and women and children continued to suffer the most from the spread of HIV/AIDS and from discrimination. UN ويؤخذ من عناصر المعلومات المجموعة أن أكثر من 1.2 من بلايين الأفراد ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، منهم 700 مليون طفل؛ وأن أكثر من 22 مليون طفل من اللاجئين أو النازحين؛ وأن العديد من الأطفال ما زالوا ضحايا الصراعات المسلحة وأعمال العنف، مثل تلك التي تقوم بها ضدهم قوات الاحتلال الهندي في كشمير؛ وأن الأطفال، شأنهم شأن النساء، هم الأكثر تأثراً بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالتمييز.
    172. With reference to the point raised by the Indo-European Kashmir Forum, Mr. Ali Khan said that the National Minorities Commission of India excluded the State of Jammu and Kashmir from its terms of reference as representation was based only on religious minorities. He noted, however, that this was an issue which needed to be given consideration. UN ٢٧١- وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها المحفل الهندي اﻷوروبي لكشمير قال السيد علي خان إن مفوضية اﻷقليات القومية في الهند تستبعد ولاية جامو وكشمير من اختصاصاتها ﻷن التمثيل مبني على اﻷقليات الدينية وحدها، إلا أنه لاحظ أن هذه القضية هي قضية تحتاج الى مزيد من النظر.
    Letter dated 15 August 1997 (S/1997/647) from the representative of Pakistan addressed to the Secretary-General, transmitting a memorandum on the Jammu and Kashmir dispute adopted on the same date by the Special Committee of the National Assembly of Pakistan on Kashmir. UN رسالة مؤرخة ١٥ آب/أغسطس (S/1997/647) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل باكستان، تحيل مذكرة بشأن نزاع جامو وكشمير اعتمدتها في ذات التاريخ اللجنة الخاصة التابعة للجمعية الوطنية لباكستان والمعنية بكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more