The results of the review were derived from a combination of documentary, testimonial, observational and analytical evidence. | UN | وقد استمدت نتائج التقييم من مجموعة من الأدلة التي تشمل وثائق وشهادات وملاحظات وتحليلات. |
UNFPA would seek to provide the remaining $1 million from a combination of sources, including multi-bilateral sources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير المليون دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية. |
UNFPA would seek to provide the remaining $1.7 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير ١,٧ مليون دولار الباقية من مجموعة من المصادر، ومنها الموارد الثنائية المتعددة اﻷطراف. |
The source of a further $10 million could be increased contributions from a combination of other bilateral donors and a larger number of programme country contributions. | UN | ويتمثل مصدر مبلغ 10 ملايين دولار أخرى في تبرعات مزيدة من مزيج من المانحين الثنائيين الآخرين وفي عدد أكبر من تبرعات بلدان البرنامج. |
The evaluation results are derived from a combination of documentary, testimonial, observational and analytical evidence. | UN | واستخلصت نتائج التقييم من مزيج من الوثائق والشهادات والملاحظات والأدلة التحليلية. |
For non-Article 5 countries, the baseline is determined from a combination of HFC plus 85% of HCFC consumption and production respectively averaged over years 2008-2010. | UN | يحسب خط الأساس للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى توليفة من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية زائداً ما نسبته 85 في المائة من متوسط استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على التوالي في السنوات 2008 - 2010. |
It cannot be excluded that the motives to assassinate Hariri could have arisen from a combination of political and sectarian factors. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية. |
That situation resulted from a combination of internal and external factors. | UN | ونتجت تلك الحالة عن مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية. |
UNFPA would seek to provide the remaining $1 million from a combination of resources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق إلى توفير مبلغ المليون دولار المتبقي من مجموعة من الموارد، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
UNFPA would seek to provide the remaining $10 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق إلى توفير اﻟ ١٠ ملايين دولار المتبقية من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
UNFPA would seek to provide the remaining $2 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير مبلغ المليونين دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
UNFPA would seek to provide the remaining $1.5 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير مبلغ اﻟ ١,٥ مليون دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
UNFPA would seek to provide the remaining $700,000 from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير اﻟ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار المتبقية من مجموعة من المصادر، بما في ذلك موارد من مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية. |
UNFPA would seek to provide the remaining $8 million from a combination of sources, including multi-bilateral resources. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفيــر اﻟ ٨ ملايين دولار الباقية من مجموعة من المصادر، منها الموارد الثنائية - المتعددة اﻷطراف. |
It's distilled from a combination of organic potatoes and the finest grains. | Open Subtitles | يسن أحرزنا تي ذلك؟ يقطر عليه من مزيج من البطاطا العضوية وأجود الحبوب. |
31. The driving principles of UN-Women derive from a combination of those of the United Nations development system and of established founding principles: | UN | 31 - المبادئ المحركة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة مستمدة من مزيج من مبادئ جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومن المبادئ التأسيسية للهيئة: |
In this context, UNDP support to NGOs will come from a combination of the above resources, and UNDP is still in the process of determining how the allocation of those funds will be monitored. | UN | ومن ثم فإن دعم البرنامج اﻹنمائي للمنظمات غير الحكومية سيأتي من مزيج من الموارد المذكورة أعلاه، ولا يزال البرنامج حاليا بصدد تحديد كيفية مراقبة تخصيص تلك الموارد. |
Well, that's because you're suffering from a combination of the common cold... | Open Subtitles | ... هذا لأنكِ تعانين من مزيج من نزلة برد عادية |
These devices have benefited from a combination of innovations in active and passive sensor technologies, in the processing infrastructure and in sophisticated processing algorithms that rely on complex models of the environment and the sensor. | UN | وقد استفادت تلك الوسائل من مزيج من الابتكارات في ميادين تكنولوجيات أجهزة الاستشعار الفعالة والسلبية، وهياكل المعالجة اﻷساسية وخوارزميات المعالجة البالغة التطور التي تستند إلى نماذج مركبة للبيئة وأجهزة الاستشعار. |
For non-Article 5 countries, the baseline is determined from a combination of HFC plus 85% of HCFC consumption and production respectively averaged over years 2008-2010. | UN | يحسب خط الأساس للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى توليفة من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية زائداً ما نسبته 85 في المائة من متوسط استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على التوالي في السنوات 2008 - 2010. |
21. Based on discussions with the relevant personnel in logistics and communication services, the Board established that the differences in the opening balances resulted from a combination of the following factors, among other things: | UN | 21 - وعلى أساس المناقشات التي جرت مع الموظفين العاملين في دائرة النقل والإمداد والاتصالات، تبين للمجلس أن الاختلافات في الأرصدة الافتتاحية نجمت، في جملة أمور، عن مزيج من العوامل التالية: |
They nevertheless wished to avoid any cumulative deep freeze arising from a combination of effects. | UN | ومع ذلك فقد أعربت عن رغبتها في تفادي أي تجميد تراكمي كبير ناشئ عن مجموعة من اﻵثار. |
The underexpenditure of $357,000 resulted from a combination of (i) the delay in the commissioning of the permanent broadcast facility, which started in early 2013, and (ii) the utilization of in-house expertise in the Broadcast and Conference Support Section; | UN | 000 357 دولار عن تضافر عوامل منها ' 1` التأخير في إدخال مرفق البث الدائم في الخدمة، والذي بدأ في مطلع عام 2013 و ' 2` استخدام الخبرات الداخلية المتوافرة في قسم دعم البث الإذاعي والمؤتمرات؛ |