"from a decade of" - Translation from English to Arabic

    • من عقد من
        
    • عن عقد من
        
    • في وضع
        
    Liberia has emerged from a decade of civil crisis. UN وقد خرجت ليبريا من عقد من الحرب الأهلية.
    The world needed to move from a decade of deadlock to a decade of decision. UN وإن العالم يحتاج إلى التحرك من عقد من الاستعصاء إلى عقد من القرار.
    lessons from a decade of economic reform for development strategies and UN الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية
    The global plan of action of the City Summit will draw strength from a decade of United Nations conferences. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    In particular, the causes and effects of the human rights crisis emanating from a decade of war are yet to be adequately addressed. UN وبشكل خاص، لم تعالج إلى الآن بشكل كاف أسباب وآثار أزمة حقوق الإنسان الناجمة عن عقد من الحرب.
    54. As a country emerging from a decade of armed conflict, Nepal was intensely aware of the effects of mines and other explosives. UN 54- وباعتبار نيبال بلداً خارجاً من عقد من الصراع المسلح فهو يدرك بشدة آثار الألغام والمتفجرات الأخرى.
    Economic growth and poverty reduction in the 1990s - Lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium [2] UN النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر في التسعينات- الدروس المستخلصة من عقد من الإصلاح الاقتصادي لإعداد استراتيجيات إنمائية وإرساء شراكات عالمية في الألفية الجديدة [2]
    108. Most countries with economies in transition are emerging from a decade of decline, when living standards and social indicators deteriorated. UN 108- ومعظم البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تخرج الآن من عقد من التدهور شهد انخفاضا في مستويات المعيشة والمؤشرات الاجتماعية.
    High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s - Lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium [2] UN الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر في التسعينات - الدروس المستخلصة من عقد من الإصلاح الاقتصادي لإعداد استراتيجيات إنمائية وإرساء شراكات عالمية في الألفية الجديدة [2]
    48. Mr. BEREWA (Vice-President of Sierra Leone) said that his country was recovering from a decade of brutal civil war that had claimed the lives of thousands and reversed its development. UN 48- السيد بيريوا (نائب رئيس جمهورية سيراليون): قال إن بلده لا يزال يتعافى من عقد من الحرب الأهلية التي فتِكت بآلاف الأرواح وعكست عملية التنمية.
    A. High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s - lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium 10 UN ألف - الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    2. High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s - Lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium UN 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    Item 2: High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s - Lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium UN البند 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    According to the World Bank's Economic Growth in the 1990s: Learning from a decade of Reform, economic reform in the 1990s had very mixed results and in most countries did not lead to sustained growth at rates sufficient to reduce poverty significantly. UN 10- جاء في تقرير صادر عن البنك الدولي بعنوان النمو الاقتصادي في تسعينات القرن الماضي: استخلاص العبر من عقد من الإصلاح، أن الإصلاح الاقتصادي في تسعينات القرن الماضي أسفر عن نتائج شديدة التباين ولم يؤدِ في معظم البلدان إلى نمو مطرد بمعدلات كافية لخفض الفقر بشكل ملموس.
    61. Aware that the State was primarily responsible for establishing the rule of law, Algeria had emerged from a decade of terrorism with a firm resolve to democratize the country and promote the rights and freedoms of the individual. UN 61 - وفي سياق إدراك الجزائر بأن الدولة هي المسؤولة بصفة أساسية عن إرساء سيادة القانون، يلاحظ أن هذا البلد قد خرج من عقد من الإرهاب وهو مصمم بحزم على إحلال الديمقراطية بالبلد وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الفردية.
    A. High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s -- lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium UN ألف - الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    Sources: " Agriculture and the environment: lessons learned from a decade of OECD work " (OECD, 2004); http://ecosystyemmarketplace.com/pages/static/ about.conservation_backgrounder.php. UN المصدر: " الزراعة والبيئة: الدروس المستفادة من عقد من عمل المنظمة (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (2004) " ، http://ecosystemmarketplace.com/pages/static/about.conservation_backgrounder.php.
    48. On emerging from a decade of civil war, Angola had benefited from partnerships with United Nations system bodies and civil society organizations in carrying out three major initiatives: a national measles campaign; a back-to-school campaign in all provinces; and the establishment of a national child protection framework for the reunification of separated families and the registration of births. UN 48- وأنغولا التي خرجت من عقد من الحرب الأهلية استفادت من الشراكات مع هيئات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذها ثلاث مبادرات رئيسية: حملة وطنية لمكافحة الحصبة؛ وحملة لإعادة الأطفال إلى المدارس في جميع المحافظات؛ ووضع إطار وطني لحماية الطفل من أجل لم شمل الأسر المشتتة وتسجيل المواليد.
    The pressure on the Egyptian pound stems not only from general strains on Egypt's balance of payments, but also from a decade of high inflation against a backdrop of a fixed currency peg that has eroded economic competitiveness. UN والضغط على الجنيه المصري لا ينجم فقط عن الضغوط العامة لميزان المدفوعات في مصر، بل ينجم أيضا عن عقد من معدلات التضخم المرتفعة في ظل نظام لسعر الصرف الثابت أدى إلى تآكل القدرة التنافسية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more