"from a different perspective" - Translation from English to Arabic

    • من منظور مختلف
        
    • من زاوية مختلفة
        
    Amidst the remarkable events taking place in the region, I would like to look at the peace process from a different perspective today. UN فوسط الأحداث المثيرة التي تجري في المنطقة، أود أن أنظر إلى عملية السلام من منظور مختلف اليوم.
    The Department of Economic and Social Affairs and OECD/DAC focus on operational activities for development, each from a different perspective. UN وتركز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ولجنة المساعدة الإنمائية على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كل من منظور مختلف.
    The Department and DAC focus on operational activities for development, each from a different perspective. UN وتركز الإدارة على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كل من منظور مختلف.
    Of course, this new country we are building is looking to the future from a different perspective and with a sense of renewed confidence. UN إن هذا البلد الجديد الذي نقوم ببنائه يتطلع، بطبيعة الحال، إلى المستقبل من منظور مختلف وباحساس من الثقة المتجددة.
    While welcoming the establishment of the regional hub in Brussels, several delegates emphasized that the case of developing countries should be viewed from a different perspective and that their geographical and linguistic differences, as well as the existing technology and infrastructure gap, should be taken into consideration before applying such a model. UN وشدد عدة متكلمين، مع ترحيبهم بإنشاء المحور الإقليمي في بروكسل، على أن حالة البلدان النامية ينبغي النظر إليها من زاوية مختلفة وأن اختلافاتها الجغرافية واللغوية، فضلا عن الفجوة القائمة لديها من حيث التكنولوجيا والبنية الأساسية، ينبغي أخذها في الاعتبار قبل تطبيق نموذج من هذا القبيل.
    But they have to be analyzed from a different perspective. Open Subtitles ‫ولكن كان لابد من تحليلها ‫من منظور مختلف
    Participants in the forty-ninth session may wish to have a more in-depth discussion of topics discussed at previous sessions or to consider them from a different perspective. UN ولعل المشاركين في الدورة التاسعة والأربعين يودون إجراء مناقشة أكثر عمقا للمواضيع التي نوقشت في دورات سابقة أو النظر فيها من منظور مختلف.
    171. Some other members viewed the conclusions of the Special Rapporteur on invocation from a different perspective. UN 171- ورأى بعض الأعضاء الآخرين استنتاجات المقرر الخاص بشأن الاحتجاج من منظور مختلف.
    If the onset of the new millennium is to be a symbol to coming generations of peace and harmonious development among all nations, we will have to learn to see our planet's problems from a different perspective. UN وإذا أردنا أن تـــكون بداية اﻷلفية بالنسبة لﻷجيال المقبلة رمزا للسلام والتنمية المتسقة بين جميع اﻷمم، فينبغي أن نتعلم كيف ننظر إلى مشاكل عالمنا من منظور مختلف.
    We hope that the Panel's recommendations will give us new impetus to look from a different perspective at the possible ways the international community should answer the new threats and challenges. UN ونأمل في أن تعطينا توصيات الفريق حافزا جديدا على النظر من منظور مختلف في الطرق التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يتصدى للتهديدات والتحديات الجديدة.
    I will certainly be monitoring the progress of the CD in the coming years from my new diplomatic posting, where I will continue to deal with disarmament issues, albeit from a different perspective. UN وسأرصد بالتأكيد تقدم أعماله خلال السنوات القادمة وذلك من موقع وظيفتي الدبلوماسية الجديدة حيث سأواصل معالجة قضايا نزع السلاح ولو من منظور مختلف.
    However, for his country, as for many others, the General Assembly, and especially the Second Committee, provided an opportunity to approach issues from a different perspective. UN ومع ذلك، فيما يتعلق ببلده، وبكثير من البلدان الأخرى، توفر الجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الثانية، فرصة لتناول القضايا من منظور مختلف.
    Yeah, yeah, but I like to see this from a different perspective. Open Subtitles أجل، أجل لكن... أود رؤية هذا من منظور مختلف
    BUT TO TRY TO SEE THEM from a different perspective. Open Subtitles لكن ان نحاول ان نراها من منظور مختلف
    Just as in our multiethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. UN وكما هو الحال في مجتمعنا المتعـــدد اﻷعراق والثقافـــات فإننا نحترم معتقدات جميع أبنـــاء غواتيمالا، ولا نعمــل على إعاقة عمل الذيـــن يضطلعـــون بأنشطة تسعى إلى تعديـــل الديناميكيات السكانية من منظور مختلف وامتثالا لنظامنا القانوني.
    Therefore, in the midst of this lonely struggle that has left many victims dead in the fields, a struggle of which I count myself a fortunate survivor, what many of us want is for Colombia to be looked at from a different perspective - that it be recognized for the soundness of its economy, that Colombia be taken into account when it comes to investment decisions. UN هكذا، وسط هذا الكفاح الانفرادي الذي أسفر عن موت ضحايا عديدين في الحقول، وهو كفاح أعتبر نفسي محظوظا لكوني لا أزال على قيد الحياة بعده، يطلب العديدون النظر إلى كولومبيا من منظور مختلف والتعرف عليها من خلال سلامة اقتصادها ووضعها في الاعتبار عندما تتخذ قرارات استثمارية.
    Accordingly, we believe that we should endeavour, in a spirit of sincerity, to look at things from a different perspective and, through the joint efforts of all parties and further constructive consultation, seek to bridge these differences in order to achieve a programme of work that is acceptable to all as soon as possible. UN لذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نسعى بروح من الصدق إلى النظر في الأمور من منظور مختلف وأن نحاول ردم الهوة بين هذه الخلافات من خلال الجهود المشتركة لجميع الأطراف ومزيد من المشاورات البناءة بغية تحقيق برنامج عمل يحظى بقبول الجميع في أقرب وقت ممكن.
    I look at life from a different perspective. Open Subtitles أنا أنظر إلى الحياة من منظور مختلف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more