"from a long-term perspective" - Translation from English to Arabic

    • من منظور طويل الأجل
        
    • ومن منظور طويل الأجل
        
    • من منظور الأجل البعيد
        
    It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    At this time, it is important not only to handle critical issues and to minimize the negative impact of the crisis, but also to make maximum use of new opportunities from a long-term perspective. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    Discussions on such issues as urbanization, family changes and ageing, which until now had been largely held from a long-term perspective, have been given a sense of urgency, with suggestions coming from all quarters that a new approach to the management of social risks is needed. UN وقد ساد إحساس بضرورة التماس حلول عاجلة في المناقشات الدائرة حول بعض القضايا، من قبيل التمدن، والتغيرات الأسرية والشيخوخة (التي ظلت إلى الآن تناقش إلى حد بعيد من منظور الأجل البعيد) حيث جاءت الاقتراحات من كل صوب بشأن الحاجة إلى نهج جديد لإدارة المخاطر الاجتماعية.
    Alongside short-term goals, they will need to frame policies from a long-term perspective, unconstrained by the intellectual straightjacket of election cycles. UN والى جانب الأهداف القصيرة الأجل، سيكونون بحاجة إلى وضع السياسات من منظور طويل الأجل لا تقيّده العراقيل الفكرية التي تتسم بها الدورات الانتخابية.
    However, their capacity to adapt to internal and external change eventually proved limited indeed when seen from a long-term perspective. UN إلا أن قدرتها على التكيف للتغيير الداخلي والخارجي ثبت في نهاية المطاف أنها محدودة بالفعل عند النظر إليها من منظور طويل الأجل.
    Hence, capacity building especially the task of institutional and human resources development in LDCs should be seen from a long-term perspective. UN لذلك، ينبغي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    Hence, capacity building, especially the task of institutional and human resources development in LDCs, should be seen from a long-term perspective. UN وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    4.3 The State party submits that although the general human rights situation in Bangladesh is " problematic " , it has improved when seen from a long-term perspective. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أنه رغم أن حالة حقوق الإنسان العامة في بنغلاديش " صعبة " ، فإنها قد تحسنت إذا نظر إليها من منظور طويل الأجل.
    Questions to discuss at the 3MSP may centre on how the relevant actions in the VAP may be better implemented to ensure results from a long-term perspective as well as how to strengthen the links within the Convention community. UN وقد تركز المسائل التي ستُناقَش في الاجتماع الثالث للدول الأطراف على كيفية تنفيذ الإجراءات ذات الصلة الواردة في خطة عمل فينتيان تنفيذاً أفضل من أجل ضمان النتائج من منظور طويل الأجل وكذا كيفية تعزيز الروابط مع الأوساط المعنية بالاتفاقية.
    Several studies have been devoted to this question in recent years. One of them, conducted as part of the National Research Programme 52 (Children, youth and inter-generational relations in a changing society) analyzed the phenomenon of egalitarian division of roles from a long-term perspective while taking into account children's perception of it. UN وخُصصت في السنوات الأخيرة دراسات عديدة لهذه المسألة، وحللت إحداها، وهي منفذة في إطار البرنامج الوطني للبحوث 52 (الطفولة والشباب والعلاقات بين الأجيال في مجتمع متغير)، ظاهرة التوزيع المتساوي للأدوار من منظور طويل الأجل مع أخذ تصور الأطفال لها في الاعتبار.
    6. This strategic framework reflects the strategy and overall orientation of the Unit, initially from a long-term perspective (10 years) that is further developed and linked to medium-term planning (4 years) and subsequently translated into concrete programming through the successive proposed programme budgets, starting with the Unit's proposal for the biennium 2010-2011. UN 6 - ويعكس هذا الإطار الاستراتيجي التوجه العام للوحدة واستراتيجيتها، بداية من منظور طويل الأجل (مدته 10 سنوات) يتم زيادة تطويره وربطه بالتخطيط المتوسط الأجل (4 سنوات)، ويترجم بعد ذلك إلى برمجة ملموسة من خلال الميزانيات البرنامجية المتتالية المقترحة، بدءا من مقترح الوحدة لفترة السنتين 2010-2011.
    Discussions on such issues as urbanization, family changes and ageing, which until now had been largely held from a long-term perspective, have been given a sense of urgency, with suggestions coming from all quarters that a new approach to the management of social risks is needed. UN وقد ساد إحساس بضرورة التماس حلول عاجلة في المناقشات الدائرة حول بعض القضايا، من قبيل التمدن، والتغيرات الأسرية والشيخوخة (التي ظلت إلى الآن تناقش إلى حد بعيد من منظور الأجل البعيد) حيث جاءت الاقتراحات من كل صوب بشأن الحاجة إلى نهج جديد لإدارة المخاطر الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more